UNA POESIA DALL'IRAQ
Why do I write?
Why not publish my poems, I
But I ask, my friend, nothing else that I write for myself
Here quiet, sometimes
here blame for the torture of my heart
Here the words of lovers
We do track for intimate hopes
Similar to a prayer just to breathe
words I say before I leave and go under the
Flight
separating from my world
Not to get lost in it or remain submerged
is why I write
To reduce the pain of separation
way to find a blank in the chest
suspended desire to shorten distances and differences
and cross the border
forbidden and feel my own presence
To tell my dreams and wishes and to express deep
and even cry in words
What more di tutto vorrei dire
Senza saperlo fare
O non potendo
nella mancanza di qualcuno che ascolti
Per liberare almeno la mia disperazione
Sono preghiere le mie poesie
O forse doni
Per trovare una via di fuga
Da un posto senza uscita
E a volte scordare l’impossibile
Ed evocare la possibilità
Why do I write?
You are asking me
Why I don’t publish my poems
My friend, but I just write them for myself
Calm here and blame here
Sometimes to the tortured love in my heart
Words which are assumed to a lover
A trail to tell my restricted hopes
A kind of prayer
Only to breathe
Words I took her out
Before it exclude me out of myself
And to fly up from my reality
To not be missed more in or submerged
And to reduce the pain of separation
Dictate the vacuum left longing in my chest
And underestimate the distances and differences
And cross the cross-border prohibited
And to feel my presence
And to expose my internal wishes and intentions
Say and even cry by words
About most what I want to say
And can not say
Or can not find whom ready to listen
To liberate from hopeless
They are so as prayers or a gift
And sometimes to runaway
When there is no getaway
And to neglect the impossible
And cross to the possibility
Poetry of EA (Iraq)
Translation: Tatiana Rossi
Thursday, September 24, 2009
Friday, September 18, 2009
Left Anterior Myometrial Fibroid
Folle visione sociale e politica di un operaio assonnato
Crowds social and political vision of a sleepy worker
Crowds social and political vision of a sleepy worker There are odd moments of stillness, like the dawn, in a cold and lonely subway car, when the mind - not yet fully awake - begins to wander like mad, thinking about things more or less absurd. In order not to annihilate I learned to never think about unpleasant things such as, for example, that the sun had not yet broken and already I was on my way to get out in the factory when the sun would set for hours. Considering that the star day has always been considered a symbol of life, was the same one my life, even if not seen him for six days a week? It would be stata una frustrante domanda da fare a se stessi alle cinque del mattino, con ancora da fare un’ora di viaggio fra metropolitana e autobus per raggiungere il posto di lavoro. E che amaro in bocca lasciavano quelle brutte sensazioni. Ecco perché il più delle volte mi mettevo a fantasticare di trovarmi in luoghi esotici che avevo visto solo in televisione. Non risolvevo nulla, ma almeno passavo qualche ora sereno, distaccandomi quel tanto che bastava dalla realtà per ritrovare un briciolo di voglia di vivere.
Avevo sonno ed ero stufo di alzarmi così presto per recarmi in un luogo che detestavo, in cui lavoravo nove ore e quarantacinque minuti e me ne pagavano solo otto, con la mezza giornata del sabato da fare obbligatoriamente e gratuitamente, considerata come un dono al datore di lavoro, ma non potevo neppure lamentarmi pubblicamente - anche con i miei amici e familiari - che subito mi attaccavano con la solita solfa che avrei dovuto ringraziare chissà quale padreterno in cielo ad avere la fortuna di conservare un modesto ma sicuro salario in tempi di recessione e crisi mondiale. Pensando a ciò, mi ritornavano in mente le parole di alcuni conoscenti che avevano perduto il posto di lavoro a causa della chiusura della fabbrica in cui erano assunti e della loro disperazione. Era terribile trovarsi a cinquant’anni senza lavoro, con il mutuo sulle spalle – o della casa, o dell’auto, oppure altro – e non esser riusciti a mettere da parte neanche un piccolo capitale in previsione dei dark times, as did our fathers, workers, too, thanks to the standard of living more reasonable salary and wages. And from that point I was originally thinking that friends and relatives. If those people, thrifty and prudent, after a lifetime of work had been unable to keep anything when they needed, why they worked? For a board that might not have ever had on the condition of ordinary people against their will when they found themselves? One person was entitled to live in dignity and at the end of the route that have to be satisfied with the way he lived his life! Not so, treated like a lame horse that you plant a bullet in the head, not to make him stop di soffrire, ma per toglierselo dai piedi e non dargli più la biada giornaliera.
Tanti sindacalisti o persone che si dicevano vicine ai lavoratori erano diventati deputati o senatori, ma nessuno era riuscito a cambiare nulla o quasi del destino segnato di tanta gente. E non perché fosse mancata loro la volontà di farlo, ma come una noce da sola in un sacco non fa rumore, così tutti quei salvatori dei ceti meno abbienti erano presto finiti nel dimenticatoio, schiacciati dalla grande maggioranza che quei problemi era felice di causarli invece di risolverli. Mentre dicevo ciò pensavo agli ultimi governi, con la maggioranza composta da imprenditori o da avvocati votati al servizio dei potenti e diventati parlamentari se non addirittura ministri grazie the hidden power of their protectors from the current accounts of millions of euro. Which law in favor of the workers exploited by their pimps or their could launch? It would be utopian to think alone.
Maybe I was asleep and I began to see distinct holographic images that I danced before my eyes. Maybe it was a dream or was it a vision that my mind was amused to send me - in any case it was a real political manifesto in defense of the worker. It was more than a proclamation: it was a way for everyone to play their role in society. All have done their part according to their physical abilities-intellectual, and each would have earned the right to compensation based on proportions honest and designed so that each had their own self-interest for the dedication and professionalism put into the field. Who decided what were the proportions for a managerial job and a manual? The end result! Considering that all salaried government that did not produce profit, but will lead and organize others, were reduced in number sufficient and necessary to each productive sector to which they were addressed, and that the same sector retribuisse them, as it did with other employees, based on money earned by all businesses interested in the services of that type of administrators.
But we first eliminate the points that were not going well and the many characters who lord it on many others. Make a clean sweep of a failed system - as seen with the eye of a worker who after many years of sacrifice - with wages and salaries to the minimum of subsistence, could not afford to buy even a decent dress. First of all you had to redeploy the capital Act abolishing the largest free market, one that requires the contractor stratospheric percentage gains on investments. The bank interest that would have given for his capital? 10%? So if the owner of each company it had gained 40% on its investment base would not have had to complain, and would return in three years the owner of all his capital. And to those who had complained and had stated that the capital could also lose in a bad investment or not profitable, they replied that he had for his share of the money put into the pot, and the worker's salary for their smaller share given their lives ; much more important than capital. That's why one of the first changes was to be the moral and begin to consider human life more than a financial investment.
The remaining 60% of revenue would cover the salaries and wages and provide a percentage to charities and administration, while another portion would be used for innovation and increased the company. More il guadagno sarebbe stato alto, più le percentuali sarebbero aumentate, per evitare in questo modo che un imprenditore guadagnasse cifre spropositate, e poi appena per un anno o due se il suo resoconto fosse stato negativo, mettere in cassa integrazione i lavoratori, dimenticando che gli anni prima aveva accumulato un ingente capitale sulla loro pelle.
Per controllare il funzionamento di tutto quel grosso meccanismo, si dovevano evitare strategie complicate, così articolate da nascondere nel loro interno l’inganno. Lo Stato non doveva essere un despota o un padrone, ma un socio e un consigliere, e gli ispettori preposti al controllo dei vari settori della vita pubblica e lavorativa, dovevano essere al di sopra di ogni sospetto. Tutti si lamentavano of the many dead white, but if the controller was always the weakest part and the most perishable of the system, normal accidents were on the agenda! If the entrepreneurs, innovations were only on paper to avoid paying VAT, then used equipment and machinery crumbling, it was more than obvious that some workers are smitten or die by manipulating the junk! The ridiculous thing was that some employees were overpaid by taxpayers to check that they themselves or their offices, warned employers that the days and hours that they would control, and these swindlers were concerned to stop the machines with blades rotating unprotected, in contrast with the simplest rules on security, saying that the inspectors were abandoned cars used for parts, ignoring that both above those blades there was the blood of the hand of the last few days before that worker was cut, and return them to produce just the infamous inspectors were gone.
To achieve this great change, first of all we wanted a guarantee that only valid and effective good governance might be. But what government would have been ideal to preserve and make sustainable over time socio-union organization of its kind, commissioned by the Constitution and created for all the great desire to be not only social (the true meaning of this term, after Garibaldi was used spesso in modo improprio) ma coscienti che in questo mondo qualunque sia il sesso, il ceto sociale, il colore della pelle, l’etnia o l’istruzione, ogni uomo è da ritenersi uguale ad un altro? E soprattutto, quale governo sarebbe stato capace di difendere un sistema che avrebbe avuto il compito di occupare professionalmente tutti e farli guadagnare non un prezzo imposto a priori o imposto da un despota celato nei panni di un capitalista, ma in base alle singole capacità e alla singola volontà? Per dirigere tale sistema sociale umanitario e ugualitario, doveva essere per forza un governo e un parlamento che invece di pensare ai propri interessi, o seguire solo le strategie di partito o le varie ideologie, avrebbe varato una riforma elettorale especially when you looked at the quality of the individual candidate, who before his election would not only be shared with the voters of the political agenda of his party or his political, but what interested him personally and what results they had set or could have been achieved. And sometimes he was elected and had not kept faith at least in part to what he had promised, he could reapply for the next election.
To be considered truly perfect, the new country of the sun - to paraphrase Bell - was so that anyone who believed in everyone, and this would be necessary to remove all the facilities that they had cracked the parliamentary confidence di un popolo intero e impostare a priori uno stipendio congruo per i parlamentari, comparandolo agli stipendi medi nazionali dei dirigenti non proprietari di aziende, e, dopo la fine della loro vita politica, dovevano ritornare al loro vecchio impiego, considerando gli anni occupati a fare politica attiva come normali anni di lavoro con tributi e contributi simili agli altri stipendiati.
In ultimo, considerato che spesso si guarda con diffidenza qualsiasi nuovo proclama politico, e si sente dire il più delle volte la classica frase: “Tanto non cambierà mai nulla e siete tutti uguali!”. Oppure: “Voi criticate ma non proponete!”. Per completare quello che purtroppo era solo un bel sogno, ebbi come ultima visione un vero and its election manifesto that, if he really had been executed to the letter, would run the machine again in our country - even if sometimes it was operated in a truly democratic.
points were few and clear:
· Imposition of investment for production of all funds in excess of a million euro deposited with domestic and foreign banking institutions;
· Abolition of all the organs of control and all unnecessary administrative tasks and expensive;
• Create a new union, with elements from other unions, chosen on the basis of absolute honesty and competence, tracking the gain in percentage each category of worker, the national average requirement: the contribution by the head home for the housewife;
· reform on elections and constitutional amendments to the executive and the legislature, so that Parliamentarians are treated like regular employees to serve the people and are rewarded according to the national average;
· Expropriation by the state of all companies with owners who do not want to adhere to the social changes that are not debatable and are not subject to variations and can be changed only after a referendum vote exceeds an absolute majority of claimants;
° Impounding of funds and using them hidden by the Stato per opere assistenziali e/o mutualistiche.
Mi stavo gustando il mio fantastico manifesto, valutandolo punto per punto quando un brusco strattone da parte del poco cordiale conducente mi avvisò che eravamo arrivati al capolinea. Dopo un paio di sbadigli più o meno lunghi, mi alzai e mi diressi alla fermata dell’autobus per fare l’ultima mezzora di viaggio, traffico permettendo. Il sogno era stato stupendo e aveva lasciato dei serafici strascichi in me, ma di quello potevo essere poco felice, poiché appena sarei entrato in fabbrica, tutte le sensazioni belle che avessi provato prima sarebbero svanite in un istante.
Avevo sonno ed ero stufo di alzarmi così presto per recarmi in un luogo che detestavo, in cui lavoravo nove ore e quarantacinque minuti e me ne pagavano solo otto, con la mezza giornata del sabato da fare obbligatoriamente e gratuitamente, considerata come un dono al datore di lavoro, ma non potevo neppure lamentarmi pubblicamente - anche con i miei amici e familiari - che subito mi attaccavano con la solita solfa che avrei dovuto ringraziare chissà quale padreterno in cielo ad avere la fortuna di conservare un modesto ma sicuro salario in tempi di recessione e crisi mondiale. Pensando a ciò, mi ritornavano in mente le parole di alcuni conoscenti che avevano perduto il posto di lavoro a causa della chiusura della fabbrica in cui erano assunti e della loro disperazione. Era terribile trovarsi a cinquant’anni senza lavoro, con il mutuo sulle spalle – o della casa, o dell’auto, oppure altro – e non esser riusciti a mettere da parte neanche un piccolo capitale in previsione dei dark times, as did our fathers, workers, too, thanks to the standard of living more reasonable salary and wages. And from that point I was originally thinking that friends and relatives. If those people, thrifty and prudent, after a lifetime of work had been unable to keep anything when they needed, why they worked? For a board that might not have ever had on the condition of ordinary people against their will when they found themselves? One person was entitled to live in dignity and at the end of the route that have to be satisfied with the way he lived his life! Not so, treated like a lame horse that you plant a bullet in the head, not to make him stop di soffrire, ma per toglierselo dai piedi e non dargli più la biada giornaliera.
Tanti sindacalisti o persone che si dicevano vicine ai lavoratori erano diventati deputati o senatori, ma nessuno era riuscito a cambiare nulla o quasi del destino segnato di tanta gente. E non perché fosse mancata loro la volontà di farlo, ma come una noce da sola in un sacco non fa rumore, così tutti quei salvatori dei ceti meno abbienti erano presto finiti nel dimenticatoio, schiacciati dalla grande maggioranza che quei problemi era felice di causarli invece di risolverli. Mentre dicevo ciò pensavo agli ultimi governi, con la maggioranza composta da imprenditori o da avvocati votati al servizio dei potenti e diventati parlamentari se non addirittura ministri grazie the hidden power of their protectors from the current accounts of millions of euro. Which law in favor of the workers exploited by their pimps or their could launch? It would be utopian to think alone.
Maybe I was asleep and I began to see distinct holographic images that I danced before my eyes. Maybe it was a dream or was it a vision that my mind was amused to send me - in any case it was a real political manifesto in defense of the worker. It was more than a proclamation: it was a way for everyone to play their role in society. All have done their part according to their physical abilities-intellectual, and each would have earned the right to compensation based on proportions honest and designed so that each had their own self-interest for the dedication and professionalism put into the field. Who decided what were the proportions for a managerial job and a manual? The end result! Considering that all salaried government that did not produce profit, but will lead and organize others, were reduced in number sufficient and necessary to each productive sector to which they were addressed, and that the same sector retribuisse them, as it did with other employees, based on money earned by all businesses interested in the services of that type of administrators.
But we first eliminate the points that were not going well and the many characters who lord it on many others. Make a clean sweep of a failed system - as seen with the eye of a worker who after many years of sacrifice - with wages and salaries to the minimum of subsistence, could not afford to buy even a decent dress. First of all you had to redeploy the capital Act abolishing the largest free market, one that requires the contractor stratospheric percentage gains on investments. The bank interest that would have given for his capital? 10%? So if the owner of each company it had gained 40% on its investment base would not have had to complain, and would return in three years the owner of all his capital. And to those who had complained and had stated that the capital could also lose in a bad investment or not profitable, they replied that he had for his share of the money put into the pot, and the worker's salary for their smaller share given their lives ; much more important than capital. That's why one of the first changes was to be the moral and begin to consider human life more than a financial investment.
The remaining 60% of revenue would cover the salaries and wages and provide a percentage to charities and administration, while another portion would be used for innovation and increased the company. More il guadagno sarebbe stato alto, più le percentuali sarebbero aumentate, per evitare in questo modo che un imprenditore guadagnasse cifre spropositate, e poi appena per un anno o due se il suo resoconto fosse stato negativo, mettere in cassa integrazione i lavoratori, dimenticando che gli anni prima aveva accumulato un ingente capitale sulla loro pelle.
Per controllare il funzionamento di tutto quel grosso meccanismo, si dovevano evitare strategie complicate, così articolate da nascondere nel loro interno l’inganno. Lo Stato non doveva essere un despota o un padrone, ma un socio e un consigliere, e gli ispettori preposti al controllo dei vari settori della vita pubblica e lavorativa, dovevano essere al di sopra di ogni sospetto. Tutti si lamentavano of the many dead white, but if the controller was always the weakest part and the most perishable of the system, normal accidents were on the agenda! If the entrepreneurs, innovations were only on paper to avoid paying VAT, then used equipment and machinery crumbling, it was more than obvious that some workers are smitten or die by manipulating the junk! The ridiculous thing was that some employees were overpaid by taxpayers to check that they themselves or their offices, warned employers that the days and hours that they would control, and these swindlers were concerned to stop the machines with blades rotating unprotected, in contrast with the simplest rules on security, saying that the inspectors were abandoned cars used for parts, ignoring that both above those blades there was the blood of the hand of the last few days before that worker was cut, and return them to produce just the infamous inspectors were gone.
To achieve this great change, first of all we wanted a guarantee that only valid and effective good governance might be. But what government would have been ideal to preserve and make sustainable over time socio-union organization of its kind, commissioned by the Constitution and created for all the great desire to be not only social (the true meaning of this term, after Garibaldi was used spesso in modo improprio) ma coscienti che in questo mondo qualunque sia il sesso, il ceto sociale, il colore della pelle, l’etnia o l’istruzione, ogni uomo è da ritenersi uguale ad un altro? E soprattutto, quale governo sarebbe stato capace di difendere un sistema che avrebbe avuto il compito di occupare professionalmente tutti e farli guadagnare non un prezzo imposto a priori o imposto da un despota celato nei panni di un capitalista, ma in base alle singole capacità e alla singola volontà? Per dirigere tale sistema sociale umanitario e ugualitario, doveva essere per forza un governo e un parlamento che invece di pensare ai propri interessi, o seguire solo le strategie di partito o le varie ideologie, avrebbe varato una riforma elettorale especially when you looked at the quality of the individual candidate, who before his election would not only be shared with the voters of the political agenda of his party or his political, but what interested him personally and what results they had set or could have been achieved. And sometimes he was elected and had not kept faith at least in part to what he had promised, he could reapply for the next election.
To be considered truly perfect, the new country of the sun - to paraphrase Bell - was so that anyone who believed in everyone, and this would be necessary to remove all the facilities that they had cracked the parliamentary confidence di un popolo intero e impostare a priori uno stipendio congruo per i parlamentari, comparandolo agli stipendi medi nazionali dei dirigenti non proprietari di aziende, e, dopo la fine della loro vita politica, dovevano ritornare al loro vecchio impiego, considerando gli anni occupati a fare politica attiva come normali anni di lavoro con tributi e contributi simili agli altri stipendiati.
In ultimo, considerato che spesso si guarda con diffidenza qualsiasi nuovo proclama politico, e si sente dire il più delle volte la classica frase: “Tanto non cambierà mai nulla e siete tutti uguali!”. Oppure: “Voi criticate ma non proponete!”. Per completare quello che purtroppo era solo un bel sogno, ebbi come ultima visione un vero and its election manifesto that, if he really had been executed to the letter, would run the machine again in our country - even if sometimes it was operated in a truly democratic.
points were few and clear:
· Imposition of investment for production of all funds in excess of a million euro deposited with domestic and foreign banking institutions;
· Abolition of all the organs of control and all unnecessary administrative tasks and expensive;
• Create a new union, with elements from other unions, chosen on the basis of absolute honesty and competence, tracking the gain in percentage each category of worker, the national average requirement: the contribution by the head home for the housewife;
· reform on elections and constitutional amendments to the executive and the legislature, so that Parliamentarians are treated like regular employees to serve the people and are rewarded according to the national average;
· Expropriation by the state of all companies with owners who do not want to adhere to the social changes that are not debatable and are not subject to variations and can be changed only after a referendum vote exceeds an absolute majority of claimants;
° Impounding of funds and using them hidden by the Stato per opere assistenziali e/o mutualistiche.
Mi stavo gustando il mio fantastico manifesto, valutandolo punto per punto quando un brusco strattone da parte del poco cordiale conducente mi avvisò che eravamo arrivati al capolinea. Dopo un paio di sbadigli più o meno lunghi, mi alzai e mi diressi alla fermata dell’autobus per fare l’ultima mezzora di viaggio, traffico permettendo. Il sogno era stato stupendo e aveva lasciato dei serafici strascichi in me, ma di quello potevo essere poco felice, poiché appena sarei entrato in fabbrica, tutte le sensazioni belle che avessi provato prima sarebbero svanite in un istante.
Thursday, September 17, 2009
I Haven't Had My Period In Awhile?
Non sarai mai un semplice ricordo. (poesia inedita)
Non sarai mai a mere memory.
hear the sound of your footsteps:
or have the beating of my heart?
forget the few certainties
companions and I had to think of life without
the breeze of wind to caress the skin.
I'm alive but I did not realize.
Maybe because they are dead and insists on living;
and it's time I disappear through the smoke of the time,
reaching the desolate world of restless souls.
one breath of passion, nor ogle
bring in my empty suitcase.
You were too strong a presence in the river bound for
of memories - where there is too much mud and do not deserve to be
for purity del tuo essere –
ed il tuo amore sarà nel mio cuore sempre vivo, sempre vero.
hear the sound of your footsteps:
or have the beating of my heart?
forget the few certainties
companions and I had to think of life without
the breeze of wind to caress the skin.
I'm alive but I did not realize.
Maybe because they are dead and insists on living;
and it's time I disappear through the smoke of the time,
reaching the desolate world of restless souls.
one breath of passion, nor ogle
bring in my empty suitcase.
You were too strong a presence in the river bound for
of memories - where there is too much mud and do not deserve to be
for purity del tuo essere –
ed il tuo amore sarà nel mio cuore sempre vivo, sempre vero.
Wednesday, September 16, 2009
Use Praglider For Sale
Il mio nome (inedita)
Il mio nome
Sobbalza al vento
la mia anima sgomenta,
e acre è l’impeto
del mio tormento.
La tua pelle
ha il sapore
del mare in tempesta
e allontana da me
l’angoscia del tempo.
Il tuo cuore è stupendo:
dolce e intenso!
La tua magia
è la vita.
Il tuo dono
è la vita!
Le tue carezze
disegnano su di me
l’arcano mistero
of your passion,
and honey taste from your lips.
you want with your body, I
with the soul.
I chains the heat of your love
because
wish is my name!
la mia anima sgomenta,
e acre è l’impeto
del mio tormento.
La tua pelle
ha il sapore
del mare in tempesta
e allontana da me
l’angoscia del tempo.
Il tuo cuore è stupendo:
dolce e intenso!
La tua magia
è la vita.
Il tuo dono
è la vita!
Le tue carezze
disegnano su di me
l’arcano mistero
of your passion,
and honey taste from your lips.
you want with your body, I
with the soul.
I chains the heat of your love
because
wish is my name!
Friday, September 11, 2009
Average American Dress Size
test da facebook
who you were in my past life?
solution
A Witch of a woman sec.Eri XIII of the thirteenth century. Southern France, accused of witchcraft and burned alive at the stake, along with other heretics. You were a midwife, a healer, a woman who was always attentive to the needs of others and a great expert on medicinal herbs. Your was a real find, although I lived in small and isolated villages, without any education, your desire to know it was too deep and then teach you how could you carrying on an ancient tradition. You were not understood, because you were different, but you know to help those in need, even if you were not thanked often. Despite everything you never renounced your thoughts, even if it led to the death. What is there left in your past life? Are you a / a rebel, acting in the opposite direction to the other, often to the annoyance and need not be equal to the mass. You are stubborn to and a little rake, but it's just because you're not afraid to accept the truth. Are you Courageous and also very keen to to the world and culture. Purtroppo a volte sei anche poco disponibile a trovare un compromesso con gli altri, quasi ti divertissi ad essere sempre considerato/a un/a "diverso/a".
Thursday, September 10, 2009
Weather In Punta Cana In January
CLANDESTINI (tratta dalla raccolta La mia strada aveva l'orizzonte come limite)
CLANDESTINI
La vecchia carretta di mare
col pieno di carne umana
comincia lo stanco arrancare
con mèta la riva lontana.
Va alla deriva tra gli alti flutti
con la stiva piena di sogni distrutti.
Scappano dalla guerra
con la morte nel cuore
scappano da una terra
dove si mangia dolore.
Affrontano il mare
per dare ai figli
un futuro d'amare.
Ma i nuovi confini
hanno
handles fragile and their fates are marked
who does nothing but call
that illegal immigrants.
La vecchia carretta di mare
col pieno di carne umana
comincia lo stanco arrancare
con mèta la riva lontana.
Va alla deriva tra gli alti flutti
con la stiva piena di sogni distrutti.
Scappano dalla guerra
con la morte nel cuore
scappano da una terra
dove si mangia dolore.
Affrontano il mare
per dare ai figli
un futuro d'amare.
Ma i nuovi confini
hanno
handles fragile and their fates are marked
who does nothing but call
that illegal immigrants.
Wednesday, September 9, 2009
Customs Hire Freeze 2010
Istante supremo (tratta dalla raccolta La mia strada aveva l'orizzonte come limite)
supreme moment is the cold hand
to counter the intense heat of your eyes. I caress her cheek tenderly
slips and trembling in your hair while you slowly close
touches the lips and making me shudder
hot and passionate with your breath.
raptures
my senses with the most sensual of
smiles with a gentle whisper sweet
like the flight of a feather
I say I love you.
you squeeze me in sweet
canceling
and acrid smell of your skin
mind wandering.
Poggio your head on my chest and watching the sky
- please tacitly -
that even if I die
that at this moment.
supreme moment is the cold hand
to counter the intense heat of your eyes. I caress her cheek tenderly
slips and trembling in your hair while you slowly close
touches the lips and making me shudder
hot and passionate with your breath.
raptures
my senses with the most sensual of
smiles with a gentle whisper sweet
like the flight of a feather
I say I love you.
you squeeze me in sweet
canceling
and acrid smell of your skin
mind wandering.
Poggio your head on my chest and watching the sky
- please tacitly -
that even if I die
that at this moment.
Real Ale Casks For Sale
In ricordo di un amore finito e alla sensazione che lascia
CLOSE THE DOOR
Sit my heart!
Sit on the throne of the cold
pain and turn your gaze from the tetra
tombstone under which
you buried your love. Sit
my heart!
not think with bitterness
to the glories of the past
children
dreams come true - and forget - that ancient splendor
you apporta solo dolore.
Siedi mio cuore!
Siedi e chiudi la porta.
Chiudi la porta
alle passioni
alle illusioni.
Chiudi la porta
a ciò che chiamiamo amore...
CLOSE THE DOOR
Sit my heart!
Sit on the throne of the cold
pain and turn your gaze from the tetra
tombstone under which
you buried your love. Sit
my heart!
not think with bitterness
to the glories of the past
children
dreams come true - and forget - that ancient splendor
you apporta solo dolore.
Siedi mio cuore!
Siedi e chiudi la porta.
Chiudi la porta
alle passioni
alle illusioni.
Chiudi la porta
a ciò che chiamiamo amore...
Herpes Discharge Smell
poesia in napoletano: NOTTE FREDDA
Notte fredda
Nu lampione
schiara 'sto viche sperduto
e, comm' a ogne sera,
se legge 'o copione
scritto pe cchi
buscie ha creduto.
Sì nata sul' aiere
e mmec' 'e pazzià
faie 'a femmena pe mestiere.
Notte fredda, notte scura,
staie sula tu e 'a paura.
Te faie curaggio
stregnenn' 'e bbraccia,
ma nisciuno vo capì
flaws are llà
cumm 'a nun if tbsp
little prejudice, if you only want Salvà
nun.
Annascunne ll'uocchie Nfuse
pe 'Life is disappointed about thee, and
nfunn' 'a via
cu llacrime' and fear,
ntramento cu na vucella
forecasts and say
"Salvame Mamma Mia!"
Nu lampione
schiara 'sto viche sperduto
e, comm' a ogne sera,
se legge 'o copione
scritto pe cchi
buscie ha creduto.
Sì nata sul' aiere
e mmec' 'e pazzià
faie 'a femmena pe mestiere.
Notte fredda, notte scura,
staie sula tu e 'a paura.
Te faie curaggio
stregnenn' 'e bbraccia,
ma nisciuno vo capì
flaws are llà
cumm 'a nun if tbsp
little prejudice, if you only want Salvà
nun.
Annascunne ll'uocchie Nfuse
pe 'Life is disappointed about thee, and
nfunn' 'a via
cu llacrime' and fear,
ntramento cu na vucella
forecasts and say
"Salvame Mamma Mia!"
Tuesday, September 8, 2009
Counter Strike Sourceheapsize
Pro eutanasia
bitter memories
PREFACE
The peace of the night was disturbed by wheezing breath of my breath. I look at the empty, enormous, filling my space and, by magic, from the darkness of the mind, fleeting shadows materialize, filling the room with grim laments.
Fragments of life - the time lost in the dark - tired of sleep knock at the door of sorrow on my face and stated his remorse for having wasted whole existence futile illusions behind, losing the road that leads to joy, which leads to love life.
The splendor of past thoughts completely vanished with the passage of time. I have left are only the nightmares with which the mind likes to torment me. What I do not remember any more, at times even myself. It no longer matters to anyone, not even me! I drag my tired in this new reality, surrounded by the indifferent gaze of people who can not see beyond their own eyes and knows that sometimes to stand and fight a life already discounted ed assegnata da chi crede di essere il padrone del destino degli uomini devi puntare tutto su un tavolo da gioco e rischiare di perdere la propria identità al primo tiro mancino della sfortuna. Macabra ruota è la vita, che ti illude e poi ti abbatte come se avesse solo giocato con te o ti avesse usato per chissà quale inconsapevole motivo. E intanto è già notte! Non mi resta da aspettare che il solito nefasto carico di ricordi si faccia strada nella mia disastrata mente. Le pareti all’improvviso sembrano muoversi e tante immagini olografiche si susseguono l’una all’altra, irridendomi delle mie paure per essi e dell’angoscia che mi causano. Volti mai dimenticati di gente che non ci sono più scorrono lenti, ad uno ad uno. Who looks at me grimly, compassionate people. And in any case causing me chills.
relive past actions, past mistakes.
write streams of words about the feelings that make a great man, who do believe invincible. Wasting seas of ink on the adverse moments of his fall, his stomach that tangle of pain and frustration. Anger and anxiety. But I think this - this night - with the hope of my warped mind once again broken I'll find some of my soul the strength to fight the enemy my inner me and not annihilate it.
I
The group of boys sat on the corner of the square that was once a memorial to the victims of some kind of war, and now it was only an anonymous rock covered with graffiti, used as a bench with young people who were not even born when their countrymen were dying so heroic - and perhaps unnecessary - so to merit a monument in the town square, or even know for what reason the young people of their age absurd waste their lives and become faded names on a stone ugly and deformed, that only a fool could pass for a work of art, where stands the dates of birth and of death.
The country had and has a name, but does not make sense to mention it because it is lost in the anonymity of the immense number of large of provincial towns that are known more as a geographical expression for salient events. As well as the youth group was fairly anonymous, with no special features which distinguish it from thousands of other congregations youth. It was one of many groups of kids who were struggling to emerge from the gray of a life just fine for the few and for the many tragic and anonymous.
"I can not go with you guys! If I still do later my father beat the living daylights, "
" Not excuses, "I parried one of the guys in the band, despite it was neither the biggest nor had special skills, but was considered by me and by others as a head just because the father was the former mayor of the town and had a huge wealth through illegal and legal income to his private clinic. "Tell us rather than do not want to come because you have not the courage!"
"You know that's not true, Sandro! You were there when my father filled my barrel to be returned at midnight. Not all parents are tolerant like yours. "
'Do as you think! We go, and think again if you know where to find us. "
The six boys went off with motorbikes and scooters, leaving on foot. In fact my father had never wanted to buy me any means of expression - even if it were a wreck on two wheels - with the excuse that once could not afford those luxuries, and another time for my safety reasons that last came out every time an accident happened to someone on the scooter, even if the poor guy whose turn it was hundred years old and died of a heart attack and if he were to pass close to a parked motorcycle.
It was only twenty, and Sandro had sensed that my father was just an excuse. But it was my fear! I was not a coward, and the only reason why I had pulled out of that story was because I considered it right. Two days before we were taken back by a bar owner and his staff for the noises we were doing in the room. Sandro had the cock and we all got a lot of those kicks and punches to be sufficient to ten lessons. But Sandy was not the type to easily forget such an insult they had been accustomed to have everything in life and never accepted that he was beaten as we had done the rest of the group with humility - as we were went to the search - and, even forty-eight hours later, he had already prepared his revenge would go on the back of the bar in the closing days of that and a couple of Molotov cocktails or a can of gasoline we would have burned. The other children, enthralled by the charisma of Sandro, were enthusiastic about the idea, though some of them nodded but his eyes revealed itself an unspeakable terror. Unfortunately, the pride and the desire to belong to a group allowed him to admit his fear, and gassed by a couple of joints and a few beers, even the most recalcitrant found the courage to agree.
"You are crazy reckless," redarguii them. "Consider that just two days ago we were beaten. We will be the first to be suspected. Needless to go in disguise, so we will know anyway. "
" You worry too much, "caused me blatantly Philip, the son of the police sergeant that the party was the alter ego in a negative Sandro, laughed at by everyone because he could never express a complex thought with his head and stole the ideas of others to make them his own. "The need to pay for what we have done, e poi sarà la loro parola contro la nostra. Non dimenticare che i nostri genitori sono persone che contano in questo paese e quel maledetto barista è un ex pregiudicato. Ci provasse soltanto ad accusarci e vedrai quanti problemi avrà!»
Convincerli a desistere era stato impossibile, e il risultato era che sei ragazzi di sedici e diciassette anni stavano andando incontro a guai così grossi che avrebbero rovinato le loro esistenze da lì alla morte. Se fosse successo davvero qualcosa di grave a quelli che erano i miei amici, non sarei più riuscito a guardarmi nello specchio, oltre ad essere tacciato per codardo da essi, dai loro parenti e da me stesso. Decisi di seguirli con la speranza di raggiungerli prima che combinassero qualcosa di irrimediabile and try once again to get them back on their feet.
took flight in a bus and headed towards the southern outskirts of the town, down a few blocks before the bar in question. The area was almost deserted because it was composed mostly of warehouses and small factories of craftsmen at that time were closed. The owner of the premises, as well as work in the morning and at lunch time with workers and employees of many companies around, took advantage of the quiet night to make his bar a discreet and intimate meeting place for couples or individuals who wish to go unnoticed.
No sign was on the cross and the whole area was submerged in darkness. I walked gingerly on the back of the room where you could see a slight glow. Arriving at the corner of the courtyard looked out and saw two men armed with pistols that the headlights of a car held at gunpoint my friends, piled against the wall, not far from some fruit boxes on fire and extinguished with a fire hydrant still done on the ground. Likely that the boys were caught while they were carrying out the plan concocted by Sandro and were captured by men who were frightened not only by guns but by their hard and grim expressions.
The boys had good reason to tremble like the leaves and hugging with each other to search for a minimum of protection, was no longer a game, and the proof was right before their eyes, not far from the group was another man - whom I recognized as the owner of the bar - intent on punching and kicking Sandro, who was unable to defend themselves or protect themselves from the hail of blows as almost completely devoid of meaning. The two guns terrorized the other five guys that could not even lift a finger in defense of his or pronounce words in his defense despite the man literally killing themselves. And all the political and economic weight of the famous parent could not do anything to escape the blind fury of the man who struck him in the head and body, maybe without even realizing that one shot of those could kill him. I could not watch impassively on the scene and left the corner buio urlando e inveendo contro l’uomo che stava uccidendo il mio migliore amico. Gli saltai addosso scaraventandolo a terra, rimanendo avvinghiato a lui affinché i due suoi compagni armati non potessero usare le loro armi per colpirmi.
Il proprietario del bar, ripresosi dalla sorpresa, riuscì a infilare una mano nella tasca posteriore dei pantaloni e tirare un coltello a scatto. Fu più la paura di essere colpito che non la lucidità a far sì che afferrassi saldamente la mano armata dell’altro e l’alzassi di colpo per allontanarla dal mio stomaco. E fu per una vera casualità che il coltello si conficcasse proprio sotto lo sterno dell’uomo, sparendo del tutto nel suo corpo.
Vistolo immobile, mi allontanai by him, forgetting all the other two men armed with shock caused me by thinking that the man had died by my hand, giving them the ability to shoot without fail. More than the pain of the bullets that I stuck in the side, back and thigh, were just what I heard the roar of gunfire and the screams of my friends. I lifted my face and saw the two men fled - probably they were affected or their weapons were not reported - only to see nothing but darkness. A darkness so thick that no night or no underground cave can ever create.
II
I opened my eyes finding myself in a hospital room. But perhaps I should accurately dire che socchiusi appena gli occhi, procurandomi parecchio dolore per quel semplice movimento. Come se le palpebre avessero perduto elasticità per non essere state usate per molto tempo. E così era stato! Ero stato in coma per quasi due anni, come seppi in seguito. Appena riuscii a focalizzare la scena nella stanza, vidi seduto su una sedia a sdraio il mio burbero e severo padre che sembrava invecchiato di venti anni dall’ultima volta che l’avessi visto. Lo guardai solo per un attimo nella sua posizione semisdraiata e capii allora che le volte che mi prendeva la mano e mi parlava piangendo come un bambino non era stato un sogno. Era mio padre che mi sussurrava di non arrendermi e di trovare in fondo alla mia anima la forza per superare quella terribile agonia. My father was my savior! And the severity of his parent was not a lack of love for her only son but was due to the fear that I did not grow up as he considers just and as it deems appropriate based on its civic education and its mentality.
Great was his joy when I opened my eyes completely and tried to articulate a few words, having only to make a sound hoarse and out of tune. But God! Because even if I could move some fingers, I could not get up and return his embrace? What had happened to me? I knew in the days following what had really happened, and what happened after I fainted. Me and the bartender we were found only in the morning after by attendants who had come to open the bar. We were taken to hospital where the bartender bled to death and I went into a coma. If instead of escaping my friends or friends of the bartender had alerted someone and they help only a couple of hours before, the man would survive and I would not have come so close to death.
Among the tears my father told me about those terrible months. The shame that tried him and my whole family when investigators said the shooting on the news that will surely el'accoltellamento was a settling of scores or a dirty story where the young drug dealer had killed his wholesaler - affected by issues relating to the store and possession of drugs - And had been wounded by accomplices of the latter.
"So now I'll end up in jail?" I asked my sweet parents who had always dreamed for a better future, the only son of his. There were tears in his answer and at the same time I had the answer to why I could barely move his head and hands and felt my body finally just after the bust. I followed her gaze anguished stood leaning against the wall to a wheelchair, and was not more words, explanations are no longer needed.
"Nooo!" I shouted with what little breath I had in my throat.
Not so! It was not fair that it should end my life! But the hours in which the lumbar vertebrae was leaked il midollo spinale erano state troppe, e se pure ci fosse stata una sola possibilità per salvarmi le gambe, mi era stata preclusa dalla codardia dei miei amici che mi avevano abbandonato come un cane rognoso fra le cassette della frutta bruciate da loro stessi.
L’unica speranza che i medici avevano dato ai miei genitori era che dopo l’uscita dal coma avvenisse un miracolo e i miei organi vitali incominciassero a funzionare meglio, ma i miracoli si contano sulle dita, e non era scritto che per me ci potesse essere un motivo per sperare in un miglioramento. Anzi la diagnosi fu che con il tempo la paralisi degenerasse e io sarei arrivato ad essere completamente paralizzato tanto da dover essere nutrito dalle macchine.
III
The next twenty years were spent trying to create me my own little world, despite the physical handicap, and although it is more politically correct to define a differently-abled, according to the psychologist's my biggest problem was always that I felt a person with a serious handicap and did not accept the resignation with my condition. The soccer field and the square where we had been chasing too vivid in my mind, and any day of my tortured existence I could forget those happy years. I wanted to say not once but a hundred times to a specialist who followed me and wrote page after page on my mental state, what he had done if he were in my place. How could I accept it? But in the meantime vivevo la mia triste esistenza, confortato dalla mia famiglia che aveva votato la propria esistenza per lo sfortunato parente che non riusciva ad accettare quella sua condizione fisica e sempre di più si esasperava e si disperava.
Una volte mi venne in mente di ripulire il mio nome da tutto il fango che ci avevano buttato sopra gli inquirenti e i giornali e raccontai ad un avvocato tutta la faccenda del mio incidente dopo che fossi stato zitto per oltre un ventennio. Lui disse che conveniva prima rivolgersi a qualche magistrato conosciuto per vedere se fosse stato possibile riaprire un’inchiesta chiusa tanti anni prima. Gli diedi i nomi degli altri ragazzi presenti la sera del dramma, talora potessero essere rintracciati e con le loro dichiarazioni a conforto delle mie parole fosse stato più facile convincere il magistrato di riaprire l’inchiesta, ma ebbi l’effetto contrario e il professionista deglutì di colpo leggendo quei nomi. Il suo amico magistrato era proprio Filippo, il figlio del maresciallo che io rispettavo meno di niente poiché era sempre stato pronto a mettersi dalla parte dei forti per vessare i più deboli. Considerando il suo carattere, era impensabile che lui si mettesse a difendere i deboli ma più probabilmente li avesse vessati ulteriormente divenendo ancor di più un servo dei potenti, sfruttando il suo ruolo di magistrato. L’altro nome che aveva lasciato basito il legale, ancor di più di sapere che uno di quei ragazzi che egli stesso aveva appena criticato aspramente, hearing my story, was his friend, judge, was that of my dear friend Sandy, who became the first doctor and then political, emulating his father in everything, even in the current policy.
What did my office, after exacting a substantial deposit for the first expenses, nearly squandering the current account of my father and little savings they had accumulated personally with my small disability pension, was to deceive us by saying that for months had moved heaven and earth, when in the end we found out from the Registry of the court that he had not filed any application or request to anyone and his only words were spoken to the wind. But after so many years of silence had become imperative in my desire to clarify the history and rehabilitate my name. Aware that my lawyer would not lift a finger and was also so cunning to come asking for more money, hoping to trick me further, I wrote personally to Philip and Sandra, a blatantly threatening my statement of facts by the press or by some tabloid , muddying their names to avenge that years earlier had been put to shame my name because of their recklessness.
Philip replied to my letter with another letter, not even deserve a phone call, writing that a person suspected of being part of a gang of drug dealers, who had spotted the bargain of a heinous crime such as murder and that, moreover, because of his physical disability had not even paid for their crime had nothing in common, and he was sure of not having ever known in my youth. Sandy sent me a lawyer threatened to sue the other times I meant to tell absurd version of the fruit of my sick imagination. So I prayed to her lawyer to give him a letter, which in the name of that once bound us and my attempt to save his life that had caused so many misfortunes, I asked him to give me a hand in the project I had in mind.
"Dear friend," he wrote. "I ask you one big favor: to cause to be taken into consideration my request to end this daily torment and I are given the opportunity to decide myself of my life now that my mental faculties are still in operation and are considered capable of consent. My illness is irreversible and I will soon be reduced to a vegetable. Before that I would like to end my existence chemically. I am aware that your current policy - Close to Catholics and conservatives - has always been opposed to euthanasia, and have always fought even living wills. But I remember in the old days I call to give me a hand. I ask only the freedom to die keeping my dignity as a man. Nothing else, "
waited several months to receive a response or only a nod by the influential political figure who often saw on television and was considered by all one of the most promising young Italian politics, and someone suggested that he had a good chance of becoming a future prime minister. Then one day I received a letter without the sender with an unsigned note:
"You were a coward and remains a coward! Have the courage to tackle problems in the face and not run away forever! "
My friend Sandy had given me his answer. He had never forgiven myself pulled back and had decided not to go with them that fateful night. Mattered little to him that I had sacrificed himself to save his life, I had not gone along with his plan and quindi ero e rimanevo un codardo.
E pensare che io li avevo seguiti proprio per evitare che succedesse loro qualcosa e io fossi stato tacciato con quell’aggettivo dispregiativo. A pensarci, considerato che per Sandro e probabilmente per il resto dei ragazzi della piazzetta del monumento ai caduti io fossi un codardo, sarebbe stato meglio se non me lo fossi creato quel problema e me ne sarei tornato a casa mantenendo ferma la mia posizione di non commettere un’azione che ritenevo abominevole e inutile. Codardo per codardo, meglio esserlo stato restando sano.
Ma adesso è notte!
Gli ultimi anni li ho passati cercando qualche rimedio per far diventare realtà la mia idea di smettere di soffrire, sia facendo intervenire associazioni che parliamentary and popular men of all cultural and social. This idea is supported and given me the strength to go on, but now it's night! And I'm helpless against the nightmares, I have no weapons. I beat a person with the face down, and I am going to help her succeed. The other looks up and see the evil grin of a cobra ready to strike.
But often, in dreams I see the years of my youth, before the disaster, smiling for the peaceful existence that anonymous but then I got bored. They might cheer the sleep, but the memory of how my life has changed as a result makes even the best memories of the bitter memories that I'd rather not remember more, all bound into oblivion eternity.
PREFACE
The peace of the night was disturbed by wheezing breath of my breath. I look at the empty, enormous, filling my space and, by magic, from the darkness of the mind, fleeting shadows materialize, filling the room with grim laments.
Fragments of life - the time lost in the dark - tired of sleep knock at the door of sorrow on my face and stated his remorse for having wasted whole existence futile illusions behind, losing the road that leads to joy, which leads to love life.
The splendor of past thoughts completely vanished with the passage of time. I have left are only the nightmares with which the mind likes to torment me. What I do not remember any more, at times even myself. It no longer matters to anyone, not even me! I drag my tired in this new reality, surrounded by the indifferent gaze of people who can not see beyond their own eyes and knows that sometimes to stand and fight a life already discounted ed assegnata da chi crede di essere il padrone del destino degli uomini devi puntare tutto su un tavolo da gioco e rischiare di perdere la propria identità al primo tiro mancino della sfortuna. Macabra ruota è la vita, che ti illude e poi ti abbatte come se avesse solo giocato con te o ti avesse usato per chissà quale inconsapevole motivo. E intanto è già notte! Non mi resta da aspettare che il solito nefasto carico di ricordi si faccia strada nella mia disastrata mente. Le pareti all’improvviso sembrano muoversi e tante immagini olografiche si susseguono l’una all’altra, irridendomi delle mie paure per essi e dell’angoscia che mi causano. Volti mai dimenticati di gente che non ci sono più scorrono lenti, ad uno ad uno. Who looks at me grimly, compassionate people. And in any case causing me chills.
relive past actions, past mistakes.
write streams of words about the feelings that make a great man, who do believe invincible. Wasting seas of ink on the adverse moments of his fall, his stomach that tangle of pain and frustration. Anger and anxiety. But I think this - this night - with the hope of my warped mind once again broken I'll find some of my soul the strength to fight the enemy my inner me and not annihilate it.
I
The group of boys sat on the corner of the square that was once a memorial to the victims of some kind of war, and now it was only an anonymous rock covered with graffiti, used as a bench with young people who were not even born when their countrymen were dying so heroic - and perhaps unnecessary - so to merit a monument in the town square, or even know for what reason the young people of their age absurd waste their lives and become faded names on a stone ugly and deformed, that only a fool could pass for a work of art, where stands the dates of birth and of death.
The country had and has a name, but does not make sense to mention it because it is lost in the anonymity of the immense number of large of provincial towns that are known more as a geographical expression for salient events. As well as the youth group was fairly anonymous, with no special features which distinguish it from thousands of other congregations youth. It was one of many groups of kids who were struggling to emerge from the gray of a life just fine for the few and for the many tragic and anonymous.
"I can not go with you guys! If I still do later my father beat the living daylights, "
" Not excuses, "I parried one of the guys in the band, despite it was neither the biggest nor had special skills, but was considered by me and by others as a head just because the father was the former mayor of the town and had a huge wealth through illegal and legal income to his private clinic. "Tell us rather than do not want to come because you have not the courage!"
"You know that's not true, Sandro! You were there when my father filled my barrel to be returned at midnight. Not all parents are tolerant like yours. "
'Do as you think! We go, and think again if you know where to find us. "
The six boys went off with motorbikes and scooters, leaving on foot. In fact my father had never wanted to buy me any means of expression - even if it were a wreck on two wheels - with the excuse that once could not afford those luxuries, and another time for my safety reasons that last came out every time an accident happened to someone on the scooter, even if the poor guy whose turn it was hundred years old and died of a heart attack and if he were to pass close to a parked motorcycle.
It was only twenty, and Sandro had sensed that my father was just an excuse. But it was my fear! I was not a coward, and the only reason why I had pulled out of that story was because I considered it right. Two days before we were taken back by a bar owner and his staff for the noises we were doing in the room. Sandro had the cock and we all got a lot of those kicks and punches to be sufficient to ten lessons. But Sandy was not the type to easily forget such an insult they had been accustomed to have everything in life and never accepted that he was beaten as we had done the rest of the group with humility - as we were went to the search - and, even forty-eight hours later, he had already prepared his revenge would go on the back of the bar in the closing days of that and a couple of Molotov cocktails or a can of gasoline we would have burned. The other children, enthralled by the charisma of Sandro, were enthusiastic about the idea, though some of them nodded but his eyes revealed itself an unspeakable terror. Unfortunately, the pride and the desire to belong to a group allowed him to admit his fear, and gassed by a couple of joints and a few beers, even the most recalcitrant found the courage to agree.
"You are crazy reckless," redarguii them. "Consider that just two days ago we were beaten. We will be the first to be suspected. Needless to go in disguise, so we will know anyway. "
" You worry too much, "caused me blatantly Philip, the son of the police sergeant that the party was the alter ego in a negative Sandro, laughed at by everyone because he could never express a complex thought with his head and stole the ideas of others to make them his own. "The need to pay for what we have done, e poi sarà la loro parola contro la nostra. Non dimenticare che i nostri genitori sono persone che contano in questo paese e quel maledetto barista è un ex pregiudicato. Ci provasse soltanto ad accusarci e vedrai quanti problemi avrà!»
Convincerli a desistere era stato impossibile, e il risultato era che sei ragazzi di sedici e diciassette anni stavano andando incontro a guai così grossi che avrebbero rovinato le loro esistenze da lì alla morte. Se fosse successo davvero qualcosa di grave a quelli che erano i miei amici, non sarei più riuscito a guardarmi nello specchio, oltre ad essere tacciato per codardo da essi, dai loro parenti e da me stesso. Decisi di seguirli con la speranza di raggiungerli prima che combinassero qualcosa di irrimediabile and try once again to get them back on their feet.
took flight in a bus and headed towards the southern outskirts of the town, down a few blocks before the bar in question. The area was almost deserted because it was composed mostly of warehouses and small factories of craftsmen at that time were closed. The owner of the premises, as well as work in the morning and at lunch time with workers and employees of many companies around, took advantage of the quiet night to make his bar a discreet and intimate meeting place for couples or individuals who wish to go unnoticed.
No sign was on the cross and the whole area was submerged in darkness. I walked gingerly on the back of the room where you could see a slight glow. Arriving at the corner of the courtyard looked out and saw two men armed with pistols that the headlights of a car held at gunpoint my friends, piled against the wall, not far from some fruit boxes on fire and extinguished with a fire hydrant still done on the ground. Likely that the boys were caught while they were carrying out the plan concocted by Sandro and were captured by men who were frightened not only by guns but by their hard and grim expressions.
The boys had good reason to tremble like the leaves and hugging with each other to search for a minimum of protection, was no longer a game, and the proof was right before their eyes, not far from the group was another man - whom I recognized as the owner of the bar - intent on punching and kicking Sandro, who was unable to defend themselves or protect themselves from the hail of blows as almost completely devoid of meaning. The two guns terrorized the other five guys that could not even lift a finger in defense of his or pronounce words in his defense despite the man literally killing themselves. And all the political and economic weight of the famous parent could not do anything to escape the blind fury of the man who struck him in the head and body, maybe without even realizing that one shot of those could kill him. I could not watch impassively on the scene and left the corner buio urlando e inveendo contro l’uomo che stava uccidendo il mio migliore amico. Gli saltai addosso scaraventandolo a terra, rimanendo avvinghiato a lui affinché i due suoi compagni armati non potessero usare le loro armi per colpirmi.
Il proprietario del bar, ripresosi dalla sorpresa, riuscì a infilare una mano nella tasca posteriore dei pantaloni e tirare un coltello a scatto. Fu più la paura di essere colpito che non la lucidità a far sì che afferrassi saldamente la mano armata dell’altro e l’alzassi di colpo per allontanarla dal mio stomaco. E fu per una vera casualità che il coltello si conficcasse proprio sotto lo sterno dell’uomo, sparendo del tutto nel suo corpo.
Vistolo immobile, mi allontanai by him, forgetting all the other two men armed with shock caused me by thinking that the man had died by my hand, giving them the ability to shoot without fail. More than the pain of the bullets that I stuck in the side, back and thigh, were just what I heard the roar of gunfire and the screams of my friends. I lifted my face and saw the two men fled - probably they were affected or their weapons were not reported - only to see nothing but darkness. A darkness so thick that no night or no underground cave can ever create.
II
I opened my eyes finding myself in a hospital room. But perhaps I should accurately dire che socchiusi appena gli occhi, procurandomi parecchio dolore per quel semplice movimento. Come se le palpebre avessero perduto elasticità per non essere state usate per molto tempo. E così era stato! Ero stato in coma per quasi due anni, come seppi in seguito. Appena riuscii a focalizzare la scena nella stanza, vidi seduto su una sedia a sdraio il mio burbero e severo padre che sembrava invecchiato di venti anni dall’ultima volta che l’avessi visto. Lo guardai solo per un attimo nella sua posizione semisdraiata e capii allora che le volte che mi prendeva la mano e mi parlava piangendo come un bambino non era stato un sogno. Era mio padre che mi sussurrava di non arrendermi e di trovare in fondo alla mia anima la forza per superare quella terribile agonia. My father was my savior! And the severity of his parent was not a lack of love for her only son but was due to the fear that I did not grow up as he considers just and as it deems appropriate based on its civic education and its mentality.
Great was his joy when I opened my eyes completely and tried to articulate a few words, having only to make a sound hoarse and out of tune. But God! Because even if I could move some fingers, I could not get up and return his embrace? What had happened to me? I knew in the days following what had really happened, and what happened after I fainted. Me and the bartender we were found only in the morning after by attendants who had come to open the bar. We were taken to hospital where the bartender bled to death and I went into a coma. If instead of escaping my friends or friends of the bartender had alerted someone and they help only a couple of hours before, the man would survive and I would not have come so close to death.
Among the tears my father told me about those terrible months. The shame that tried him and my whole family when investigators said the shooting on the news that will surely el'accoltellamento was a settling of scores or a dirty story where the young drug dealer had killed his wholesaler - affected by issues relating to the store and possession of drugs - And had been wounded by accomplices of the latter.
"So now I'll end up in jail?" I asked my sweet parents who had always dreamed for a better future, the only son of his. There were tears in his answer and at the same time I had the answer to why I could barely move his head and hands and felt my body finally just after the bust. I followed her gaze anguished stood leaning against the wall to a wheelchair, and was not more words, explanations are no longer needed.
"Nooo!" I shouted with what little breath I had in my throat.
Not so! It was not fair that it should end my life! But the hours in which the lumbar vertebrae was leaked il midollo spinale erano state troppe, e se pure ci fosse stata una sola possibilità per salvarmi le gambe, mi era stata preclusa dalla codardia dei miei amici che mi avevano abbandonato come un cane rognoso fra le cassette della frutta bruciate da loro stessi.
L’unica speranza che i medici avevano dato ai miei genitori era che dopo l’uscita dal coma avvenisse un miracolo e i miei organi vitali incominciassero a funzionare meglio, ma i miracoli si contano sulle dita, e non era scritto che per me ci potesse essere un motivo per sperare in un miglioramento. Anzi la diagnosi fu che con il tempo la paralisi degenerasse e io sarei arrivato ad essere completamente paralizzato tanto da dover essere nutrito dalle macchine.
III
The next twenty years were spent trying to create me my own little world, despite the physical handicap, and although it is more politically correct to define a differently-abled, according to the psychologist's my biggest problem was always that I felt a person with a serious handicap and did not accept the resignation with my condition. The soccer field and the square where we had been chasing too vivid in my mind, and any day of my tortured existence I could forget those happy years. I wanted to say not once but a hundred times to a specialist who followed me and wrote page after page on my mental state, what he had done if he were in my place. How could I accept it? But in the meantime vivevo la mia triste esistenza, confortato dalla mia famiglia che aveva votato la propria esistenza per lo sfortunato parente che non riusciva ad accettare quella sua condizione fisica e sempre di più si esasperava e si disperava.
Una volte mi venne in mente di ripulire il mio nome da tutto il fango che ci avevano buttato sopra gli inquirenti e i giornali e raccontai ad un avvocato tutta la faccenda del mio incidente dopo che fossi stato zitto per oltre un ventennio. Lui disse che conveniva prima rivolgersi a qualche magistrato conosciuto per vedere se fosse stato possibile riaprire un’inchiesta chiusa tanti anni prima. Gli diedi i nomi degli altri ragazzi presenti la sera del dramma, talora potessero essere rintracciati e con le loro dichiarazioni a conforto delle mie parole fosse stato più facile convincere il magistrato di riaprire l’inchiesta, ma ebbi l’effetto contrario e il professionista deglutì di colpo leggendo quei nomi. Il suo amico magistrato era proprio Filippo, il figlio del maresciallo che io rispettavo meno di niente poiché era sempre stato pronto a mettersi dalla parte dei forti per vessare i più deboli. Considerando il suo carattere, era impensabile che lui si mettesse a difendere i deboli ma più probabilmente li avesse vessati ulteriormente divenendo ancor di più un servo dei potenti, sfruttando il suo ruolo di magistrato. L’altro nome che aveva lasciato basito il legale, ancor di più di sapere che uno di quei ragazzi che egli stesso aveva appena criticato aspramente, hearing my story, was his friend, judge, was that of my dear friend Sandy, who became the first doctor and then political, emulating his father in everything, even in the current policy.
What did my office, after exacting a substantial deposit for the first expenses, nearly squandering the current account of my father and little savings they had accumulated personally with my small disability pension, was to deceive us by saying that for months had moved heaven and earth, when in the end we found out from the Registry of the court that he had not filed any application or request to anyone and his only words were spoken to the wind. But after so many years of silence had become imperative in my desire to clarify the history and rehabilitate my name. Aware that my lawyer would not lift a finger and was also so cunning to come asking for more money, hoping to trick me further, I wrote personally to Philip and Sandra, a blatantly threatening my statement of facts by the press or by some tabloid , muddying their names to avenge that years earlier had been put to shame my name because of their recklessness.
Philip replied to my letter with another letter, not even deserve a phone call, writing that a person suspected of being part of a gang of drug dealers, who had spotted the bargain of a heinous crime such as murder and that, moreover, because of his physical disability had not even paid for their crime had nothing in common, and he was sure of not having ever known in my youth. Sandy sent me a lawyer threatened to sue the other times I meant to tell absurd version of the fruit of my sick imagination. So I prayed to her lawyer to give him a letter, which in the name of that once bound us and my attempt to save his life that had caused so many misfortunes, I asked him to give me a hand in the project I had in mind.
"Dear friend," he wrote. "I ask you one big favor: to cause to be taken into consideration my request to end this daily torment and I are given the opportunity to decide myself of my life now that my mental faculties are still in operation and are considered capable of consent. My illness is irreversible and I will soon be reduced to a vegetable. Before that I would like to end my existence chemically. I am aware that your current policy - Close to Catholics and conservatives - has always been opposed to euthanasia, and have always fought even living wills. But I remember in the old days I call to give me a hand. I ask only the freedom to die keeping my dignity as a man. Nothing else, "
waited several months to receive a response or only a nod by the influential political figure who often saw on television and was considered by all one of the most promising young Italian politics, and someone suggested that he had a good chance of becoming a future prime minister. Then one day I received a letter without the sender with an unsigned note:
"You were a coward and remains a coward! Have the courage to tackle problems in the face and not run away forever! "
My friend Sandy had given me his answer. He had never forgiven myself pulled back and had decided not to go with them that fateful night. Mattered little to him that I had sacrificed himself to save his life, I had not gone along with his plan and quindi ero e rimanevo un codardo.
E pensare che io li avevo seguiti proprio per evitare che succedesse loro qualcosa e io fossi stato tacciato con quell’aggettivo dispregiativo. A pensarci, considerato che per Sandro e probabilmente per il resto dei ragazzi della piazzetta del monumento ai caduti io fossi un codardo, sarebbe stato meglio se non me lo fossi creato quel problema e me ne sarei tornato a casa mantenendo ferma la mia posizione di non commettere un’azione che ritenevo abominevole e inutile. Codardo per codardo, meglio esserlo stato restando sano.
Ma adesso è notte!
Gli ultimi anni li ho passati cercando qualche rimedio per far diventare realtà la mia idea di smettere di soffrire, sia facendo intervenire associazioni che parliamentary and popular men of all cultural and social. This idea is supported and given me the strength to go on, but now it's night! And I'm helpless against the nightmares, I have no weapons. I beat a person with the face down, and I am going to help her succeed. The other looks up and see the evil grin of a cobra ready to strike.
But often, in dreams I see the years of my youth, before the disaster, smiling for the peaceful existence that anonymous but then I got bored. They might cheer the sleep, but the memory of how my life has changed as a result makes even the best memories of the bitter memories that I'd rather not remember more, all bound into oblivion eternity.
Monday, September 7, 2009
Can You Swallow Scope
in ricordo di Alfonso : E così sia!
Hello warriors! I am 21 years you're dead, but your memory is always alive in my heart.
Klem
So be it!
become uncertain and hesitant step, slipped on the soft sand without force, leaving behind a trail of confused, trembling hand while trying desperately to turn the damn cigarette-ta. With deep sighs
you estraniasti absurd than reality, with the look-dendoti and mind in which one could admire the magical sunset from the beach of Posillipo.
The bold and vital security of your twenty-four years vanished in an instant because of two "mutilated" phrases, such tearfully, by people who believe your best friend.
And I did not know what to think. What can I say, what to do.
Look at the world around you live with a stu-pefatta expression and staring eyes. Such is the expressive
to appear expressionless, perhaps because we feel that no-wash these human could ever decipher.
I had teased him, calling me heartless bear, referring to the futility with which "burn" my life. E-Gendo taken some sad news, looked puzzled expression my-plagued it and you wait until you hear some of my trouble, not realizing the real reason why I insisted to take in one of the places where we shared the most beautiful moments of our lives young wines.
I do not know why, but I had flashed in the absurd and wrong with the belief that it might be easier for me to talk than to listen to if you were in that enchanted place.
Yeah, a bear! Maybe I was, but when your parents asked me ave-compartment, acting as your best friend, to tell you the truth, my proverbial numbness was gone, leaving only so much an-anguish in my soul.
I hated your brothers for the cowardly attitude he had towards you.
I've hated, but I've agreed to be the bearer of the note-aunt, choosing this fantastic place, so significant for both of us.
"My friend, you have cancer.
The doctors have told you a few months of life. "
I lowered my head can not stand your gaze, before and after in-credulous desperate, trying for the first time in my life's bitter and salty despair, yield more distressing if the polcrale-silence that had been created around us.
The wind seemed to have stopped.
no longer hear the waves crashing on the rocks, or the lone seagull screech away.
All the elements were agreed to respect your silence, watching the sun set blood red.
You have walked a long time on that "our" dear little beach, it was a cigarette after send- l’altra con sospiri angustianti. La mor-sa che ti stringeva la gola rischiava di soffocarti. E per la prima volta in vita mia ho sentito un uomo gemere: soffrire di asfissia nonostante il vento che rinfrescasse la notte. Mille volte avrei pre-ferito assistere ad una scena straziante fatta di urla e singhiozzi. Poiché niente poteva essere più macabro di quel tuo respiro ago-nizzante che usciva sibilando dai polmoni.
Hai guardato fisso il mare e la striscia violacea del sole mo-rente; poi il cielo, le stelle, la calda luna col suo mistico alone, co-me se volessi stampare nella mente tutte quelle magnificenze e non dimenticarle più. Come commiato a questa vita hai versato un’unica grossa lacrima così densa che sembrava si fosse fermata sul tuo viso, e con una voce roca dalla disperazione hai sussurrato al vento «E così sia!»
become uncertain and hesitant step, slipped on the soft sand without force, leaving behind a trail of confused, trembling hand while trying desperately to turn the damn cigarette-ta. With deep sighs
you estraniasti absurd than reality, with the look-dendoti and mind in which one could admire the magical sunset from the beach of Posillipo.
The bold and vital security of your twenty-four years vanished in an instant because of two "mutilated" phrases, such tearfully, by people who believe your best friend.
And I did not know what to think. What can I say, what to do.
Look at the world around you live with a stu-pefatta expression and staring eyes. Such is the expressive
to appear expressionless, perhaps because we feel that no-wash these human could ever decipher.
I had teased him, calling me heartless bear, referring to the futility with which "burn" my life. E-Gendo taken some sad news, looked puzzled expression my-plagued it and you wait until you hear some of my trouble, not realizing the real reason why I insisted to take in one of the places where we shared the most beautiful moments of our lives young wines.
I do not know why, but I had flashed in the absurd and wrong with the belief that it might be easier for me to talk than to listen to if you were in that enchanted place.
Yeah, a bear! Maybe I was, but when your parents asked me ave-compartment, acting as your best friend, to tell you the truth, my proverbial numbness was gone, leaving only so much an-anguish in my soul.
I hated your brothers for the cowardly attitude he had towards you.
I've hated, but I've agreed to be the bearer of the note-aunt, choosing this fantastic place, so significant for both of us.
"My friend, you have cancer.
The doctors have told you a few months of life. "
I lowered my head can not stand your gaze, before and after in-credulous desperate, trying for the first time in my life's bitter and salty despair, yield more distressing if the polcrale-silence that had been created around us.
The wind seemed to have stopped.
no longer hear the waves crashing on the rocks, or the lone seagull screech away.
All the elements were agreed to respect your silence, watching the sun set blood red.
You have walked a long time on that "our" dear little beach, it was a cigarette after send- l’altra con sospiri angustianti. La mor-sa che ti stringeva la gola rischiava di soffocarti. E per la prima volta in vita mia ho sentito un uomo gemere: soffrire di asfissia nonostante il vento che rinfrescasse la notte. Mille volte avrei pre-ferito assistere ad una scena straziante fatta di urla e singhiozzi. Poiché niente poteva essere più macabro di quel tuo respiro ago-nizzante che usciva sibilando dai polmoni.
Hai guardato fisso il mare e la striscia violacea del sole mo-rente; poi il cielo, le stelle, la calda luna col suo mistico alone, co-me se volessi stampare nella mente tutte quelle magnificenze e non dimenticarle più. Come commiato a questa vita hai versato un’unica grossa lacrima così densa che sembrava si fosse fermata sul tuo viso, e con una voce roca dalla disperazione hai sussurrato al vento «E così sia!»
Oiris Blue/red/white Shoes
Quattro fori
QUATTRO FORI
di Klem D’Avino
I
Quattro fori dentro un muro di mattoni. Quattro fori ancora evidenti per i cerchi intorno ad essi fatti con del gesso bianco e dei numeri sbiaditi scritti per elencarli uno ad uno. Quattro fori, l’unico ricordo di una vita: di una morte. Il primo foro era segnato con il numero 3, poi c’era l’1, il 4 e il 2. L’ordine sparso non era voluto per un fatto di fantasiosa metric, but probably because of the sequence in which the investigators had found the bullets - or parts of them - or other samples for ballistic, and as numbers in increasing order the items found.
If he had done a bit 'of attention, even on the asphalt and the pavement of the sidewalk would have noticed other signs identifying the area where it was found the body of the journalist Mario Manzi. A journalist who was specializing in telling news stories and customs, too young to be known and unimportant to be remembered.
Immediately after the chalk outline of the body of a young reporter there were still some circles that the sequence began on the wall: 7, 8, 6, 5. Were the four cartridge cases from 9x19 caliber semiautomatic with which the killer had killed the reporter to the side of her compact car bought in installments. Four strokes that indicate how a particular ID value of the murderer. If it had been a beginner or a padded incapable of coca, the shots were fired in bulk, not knowing how to make them lethal and effective. This would have made them suffer the pains of hell to Mario, who would die in a thousand torments in a hospital room. Instead the job done on the young and inexperienced reporter was worthy of a professional crime. Two bullets in what is known as the big target: that is, the stomach and chest, a bullet a bruciapelo al cuore e un altro alla tempia per il definitivo colpo di grazia. Quella macabra sequenza lo aveva portato dalla vita alla morte senza che avesse avuto il tempo di accorgersene. Era morto senza un lamento, senza disturbare nessuno. Come infatti doveva vivere, se avesse voluto vivere e non morire a soli ventitré anni.
Nel lato superiore della sagoma contorta di gesso c’era una lettera A, quasi del tutto svanita, e nei pressi del marciapiedi, poco distante dal luogo in cui era caduto il giovane, c’erano altri cerchi indicati con delle lettere: E, C, D, B; erano i reperti di materia organica, come il tessuto del cuoio capelluto, il sangue o i pezzi di massa cerebrale che dovevano essere analizzati dalla scientifica. Tutti diligentemente marked by investigators - complete with documentation describing both the position and direction to the - to give further evidence to medical examiners in their reports to describe how he had carried out the ambush and how dynamic a manner and sequence were performed . But what the doctors could not write, even if they had done hundreds of post-mortem examinations, it was because it had been decided that murder, given the poor professional quality of this little boy novice, that to write a paragraph in the sixth page copied style of his more famous colleagues. That was too complex a question to which few people could have given a complete answer.
were two years who worked as a reporter outside, or freelance, for the most famous city newspaper. The director, when he was presented with her diploma and certificate as a journalist obtained through a correspondence school, which she did without even a single day of training in some other head - albeit with a circulation below - the rice had face and told him that every day outside his door was a long line of people graduate with a lot of post-graduate master who asked to be tested, and had no time to waste with a boy of twenty years without any experience. But the man had become director of that famous newspaper just for his political connections, and era stato voluto dall’editore anche per le sue capacità professionali. Una di quelle capacità consisteva nel saper ricavare un guadagno per i suoi padroni da ogni situazione si presentasse, mostrando un intuito fuori dal comune soprattutto nella scelta dei propri collaboratori.
«Ragazzo!» lo chiamò bloccandolo sulla porta. «Scrivi articoli di un centinaio di caratteri e mandali in redazione. Se ti verranno pubblicati sarai pagato, altrimenti non prenderai un euro. Ti sta bene?»
«Certo che sì!» urlò entusiasta Mario. Era più di quello che avesse immaginato di ottenere.
«Allora dai il tuo nominativo alla signora che vedi seduta all’entrata e fatti dare un tesserino. Adesso le telefono el'avviso. Whenever you have something interesting that has not been published by anyone, from the same woman in a sealed envelope made out to me. Your future in this newspaper from now on only depend solely on you! Give me some good material to be published and I will make you enter in this newspaper as a reporter. "
The director thus had everything to gain. Of time and money spent to achieve any service photo-journalist was not to intervene but he was a newspaper reporter to do doversene load. Only if the article had been valid since the author would be a small contribution to cover part of costs, and the reporter in those lucky cases, would have gained nearly always only in self-esteem. The trick was to have given him a card and make him feel bound by the newspaper despite no contract to bind it, and he, as a freelancer, if you really had an interesting article to sell, he could sell it to those who had offered him more . But those calculations, the young man would have done without. The card with the name of the newspaper and the words: Reporter, containing his name and photo flash, it seemed pure oxygen given to a dying man. Twenty years is the enthusiasm was easy, it was easy victim of dreams, but that was not a dream: it was a wonderful reality!
II
Ride the wave!
not remember where he had read that sentence. But he made it his motto. "Ride the wave, Mario," you said while his old father's car, as adapted for the disabled, wandered the city with the hope that someone or something inspires him. His father, the son of the happy occasion given to him by fate, rather than dampen his enthusiasm, making him back down to earth, but at the same time it urged him beset with hundreds of tips, increasing its already immense confusion.
"Ride the wave, Mario!"
But how? Except for the sailors, surfers and all those athletes with a bearing on the sea, where she could find her a boy on his first wave esperienza lavorativa come cronista? Cronista di cosa poi? Rosa, nera, attualità, sport, costume, cultura, società. Non se l’era mai posto il problema quando, finito la scuola, aveva incominciato a lavorare come ambulante per cercare di dare un aiuto al padre, che con trecento euro di pensione al mese e un’invalidità permanente poteva fare ben poco per la sussistenza della famiglia. E per fortuna la madre aveva trovato lavoro (in nero) in un’impresa di pulizie, altrimenti non sarebbe riuscito neanche a finire la scuola. Ma i sogni a volte richiedono dei sacrifici, e per il grande sogno di diventare un reporter d’assalto, Mario spendeva metà della sua misera paga frequentando un corso per corrispondenza per giornalista, rubando al sonno e alle uscite con gli amici tanto di quel tempo, non immaginando che non avrebbe avuto più l’occasione di recuperare tutte le ore che aveva occupato studiando come un forsennato per colpa di quattro pezzi di metallo sparati con ferocia nel suo giovane corpo. Grazie però ai suoi sacrifici, alla sua determinazione, all’amore dei genitori che lo spronavano sempre a seguire i propri sogni, aveva ottenuto il sudatissimo attestato di giornalista - che non serviva quasi a nulla - considerati i tanti cronisti diplomati o laureati che cercavano lavoro; ma se tutto nella vita si fosse analizzato con raziocinio, dove sarebbero finiti i sogni? Ed era stato un sogno la molla che aveva spinto Mario a girare in lungo e in largo per la city \u200b\u200bin the small pocket of her father compact 35mm camera, a pen, a notebook and a lot of crazy hope. But the days passed without any idea or snatched it interested him more than another. It was said that the inspiration suddenly seized the artist, but no one had explained to the famous inspiring breath that no funds could not wait forever. The few who had money in the piggy bank was over, and if he wanted to continue to run for city neighborhoods, hoping to do some service to be submitted to the newspaper, had to hurry. In the head there were millions of items to take to flight and put on paper, but none of them was achieved, and all run one after the other, fading into oblivion of his confused mind.
That day came to an end without having concluded nothing. One day shorter than others because his father needed the car to go to the annual visit which would confirm her disability and still receive a pension. He decided to keep him company, so he spent some hours in his company, as it did before to devote himself body and soul to that - until then - needless work commitments.
"Maybe I got it all wrong, Dad," said sad attentive parent who loved his only son more than himself and would give only his leg that had just to make him happy. "I know nothing of this work. I do not know where to begin, cosa dire, come dirlo. Era tutto così semplice quando lo pensavo, invece adesso ho paura di sbagliare, e tutto quello che credevo interessante è già stato detto o si rivela privo di interesse.»
«È normale che tu sia confuso all’inizio, Mario. Basta che ti riesca di pubblicare un servizio e da lì prenderai spunto su come muoverti. Sei giovane e hai tanto tempo davanti a te.»
Continuando a guidare, Mario guardò con la coda degli occhi il padre, anch’egli giovane ma che l’amputazione alla gamba fino al bacino rendeva un povero disabile apparentemente più vecchio della sua età. Anche lui amava con tutto il cuore l’uomo, considerandolo non solo come suo padre, ma il suo amico più caro. Gli ritornò alla mente tutto il calvario patito dal padre quando dieci anni prima un tubo d’acciaio fissato male, nella ditta dove lavorava come operaio, si era staccato e lui con un balzo era riuscito a salvarsi, ma non aveva fatto a tempo a tirare via la gamba che era stata ridotta ad una poltiglia. C’erano voluti più di cinque anni di battaglie legali per chiudere l’inchiesta e riconoscere al povero operaio un risarcimento dei danni poco superiore alle spese che aveva sostenuto in quegli anni tra legali e visite mediche di parte. L’ultima offesa a cui lo avevano sottoposto era quella visita fiscale annuale, atta a riconoscere il perpetrare dell’infermità. Quasi che nel corso dell’anno la protesi in legno si potesse trasformare in una gamba in carne ed ossa, oppure potesse spuntare un arto nuovo dal moncherino della coscia.
Arrivati al presidio ospedaliero, Mario attese con il padre nella sala d’aspetto insieme a tante altre persone che dovevano passare la visita fiscale. Oltre a tanti diversamente abili per cui la visita fiscale era una formalità – se non proprio un’assurdità - alcuni pazienti in attesa erano evidentemente preoccupati, e il padre gli spiegò che erano persone che avevano subito degli interventi chirurgici, come operazioni al cuore o estirpazioni di tumori, ricevendo una pensione di invalidità momentanea; e quella visita poteva significare la sospensione di quel sostegno previdenziale. Altri erano ancora più preoccupati and often looked at the exit, almost instinctively want to preserve that way of escape if things were the worst times. They were famous for cheating the disabled, who called for the first time, those who already visit at other times to support the tax to get or continue to receive the pension. Among them was a spry old man who was reading the newspaper with glasses blacks themselves - although it was already evening out - resting listlessly on the hair, visibly indifferent to everything around him. As you look at it, Mario could not understand what the old man was suffering and asked his father if the case was not one of the reasons for postoperative temporary disabled.
"For years I make this damn tour and I always met. He has been called blind. "
" But if you read the newspaper! And not just the headlines, but is reading the various services and pamphlets. "
" What does this mean? If the doctors are saying that is blind: he will be blind for all. Little or no matter if we see for it is to see what he does when they call. "
The sprightly old man continued to read the newspaper without regard to the other and just said he was called" Here I am, dropped his dark glasses over his eyes and took a stick from behind the chair by sliding in front of him looking for obstacles in the slow movement used by the blind.
"Crazy," exclaimed Mario. "And the same doctors who are so blatantly made fun of him you convene every year to see if it has increased my leg? I think I found my first news report, Dad! But I need you. "
" What do you want? "
" Do you have friends among these patients, talk to them and tries to get to know more details as to their stories. I'm interested in both those who are truly disabled and those - like the old man - who shamelessly pretend. For photos, if you do not dislike it, a couple of shots to your stump will suffice to indicate the time-consuming for doctors and for the poor sick forced to humiliate each year under the eyes of many - often - Unable doctors say you do not permanently disabled and at the same time are crates of comedians, or vagabonds ... "
Mario's debut into the world of journalism was disruptive, even if they only knew him and the Director. For man just read the service called the guy and he explained all the details of which he had learned from his father who is by many who had interviewed. Mario had included, in addition to a number of photos, some examples of cheaters that - while remaining anonymous - had explained how they managed to cheat the tax control officers, or what systems bribe people to shut them down for visits not one, but both the occhi. Il direttore aveva letto e sentito attentamente e parlò chiaro al giovane, spiegandogli come intendesse procedere con lui, lusingandolo ma allo stesso tempo facendolo intristire dicendogli che il suo vero nome non doveva comparire per ragioni di strategie pubblicitarie. Trovò per lui uno pseudonimo adatto al tipo di articolo da presentare e sconvolse tutto il suo testo con decine di tagli, aggiunte e correzioni. Di ciò che avesse scritto Mario, impiegandoci una settimana intera - notti comprese – si salvò solo il concetto di base e qualche frase di secondaria importanza. Ma l’umiltà e la modestia del giovane gli fecero considerare solo la gioia di vedere la sua idea pubblicata in terza pagina, e la consapevolezza di avere un mentore as good as the famous editor of that newspaper. That was the whole mess, and he'd be a fool if you were offended. He instead cut out the article and reread it a thousand times before giving it to her father to do well to read him, letting him see the three hundred euro had given him the director of the work delivered. It mattered little that it was not for his name to the foot of the article, and that "Black Crow", not being registered could be anybody and anyone who could declare paternity. But to start all went well, even anonymously.
III
The outcry following the article by Black Crow was striking. Many attorneys awoke from a long slumber and started inchieste su inchieste che seguirono a ruota quella voluta dalla previdenza sociale, dichiaratasi parte lesa in tutte le inchieste a carico dei pazienti sospettati di mentire e dei medici legali corrotti, concussi o compiacenti. Venne a galla che, delle centinaia di persone ritenute invalide che superavano annualmente le visite fiscali, solo poche di esse avevano i requisiti per ricevere il sostegno previdenziale, e per contraltare, tanti altri pazienti aspettavano per anni la convocazione a tale visita affinché fosse riconosciuta loro l’invalidità.
Dalle indagini si passò agli arresti, ed il giornale pubblicò decine di articoli su vicende collegate o collegabili alle inchieste in corso. Con rammarico Mario dovette constatare che tanti redattori del giornale scrivevano a turno su quella vicenda da lui avviata, firmando con i propri nomi i vari pezzi, e di lui nessuno parlava. Quando chiese spiegazioni al direttore, questi finse di non aver sentito e lo spronò a trovare altri argomenti che suscitassero lo stesso interesse e creassero un eguale clamore. Presto sarebbe stato il suo turno di diventare famoso, per il momento chi avrebbe dovuto comparire erano i redattori più famosi e letti che potevano approfittare del successo dell’articolo del Corvo nero per smuovere l’interesse dell’opinione pubblica anche su altri argomenti, ugualmente spinosi, ma che non avevano la risonanza dell’articolo principale.
Come per l’attore che interpreta un personaggio, Mario divenne for all - and a little 'for him - Black bird capable of discovering the rot of society. Even that was too obvious and everyone knew all along. But what was missing until then was who had the courage to make it public. The articles of the Raven is happening to each other, to stir the consciences of all people on so many matters of public interest. There were items that touched the institutions or the powers that be, becoming thorns in the sides for the director and publisher of the newspaper that hosted the services of the anonymous editor. But it is above the other it was evident that the circulation of the newspaper had increased since the Raven had appeared with a weekly fixed in the third page, and to avoid answering questions about him or be forced to reveal their identity, had called a press conference where they declared that the articles came to the office anonymously and they do not know who was the author.
Meanwhile, Mario, or better: Raven black, after two years still had much to say, and was disappointed when the director of the waste services that he believed valid, taking into account only a few. The experience he gained during those months of living among people of all types had been used to grow it soon and let him find out the actual value of people who had overlooked, including the director, whose only thanks to the great success obtained by his newspaper thanks to Mario, had consented to the young reporter could publish as few independent short article in his name on the last page of the chronicle. Often happened that the man had carefully read some articles and reserves the right to respond to the young reporter on the possible publication. And many, despite the contrary opinion of the author, were deemed unattractive or not in line with the editorial that he had given the newspaper. Mario kept them instead to trash soon making a real archive. Now and then took those boxes full of papers and leafed through them trying to remember names, places and situations. So it was that he realized who they were all Friends or occult related to owners of corporations that were at the newspaper.
The same company was a leader in various newspapers and television and had interests in many sectors of the national economy. If the director had not wanted to publish those services - or could not publish it - it was undoubtedly because the people involved were linked to the editor or to members of the board of directors of the company that owns the newspaper. The suspicion was that of Mario all the people who had been attacked by the newspaper in those years, using the discoveries of the Crow, were people competing tycoons owners of the magazine journalist or persons not directly involved with their business. The young man felt used and cheated. His good-natured disposition advised him to let go and enjoy the benefits that would soon obtained while working for that newspaper. But his proletarian extraction and began to cry out for vengeance not find peace with that jackhammer on his head to remind him what he had become part of the rot that was trying to fight for two years.
took all the services that had rejected the director in those years and read them carefully. He chose a couple of those that seemed particularly interesting and went to a rival newspaper, circulation of almost the same as that published. Mario knew too many details about the investigations initiated by the scoop of the Crow, then his identity was believed by the director of the newspaper and was treated - for the first time - what was the great journalist. The man invited him to sit and wait patiently that the young reporter assault one decides to speak. It was important to determining the words to make sure that man did not misrepresent or use it as comfortable. Rather than lie, he decided to omit some important details about the reason that had prompted him to ask the competition and showed him the services that we believe might interest him.
He was right! The manager said, excited about a couple of sensational scoop that would have the first page had just agreed on the price. When Mario asked the a figure that usually perceived by the newspaper - which had no signed contract even though we worked for some time - the man believed that the boy would tease. An article in the genre, complete with photos and interviews with stakeholders, it was worth thousands of euro, more than a few hundred euro, which had asked the young man. He decided to give him twice with the premise that he would send more articles like this, they did not think the reporter he had already a decade earlier rejected by the Director. But Mario was not primarily interested in money, and if he had gone to a rival newspaper was not for haggling over its news reports and get more, but to appease the their conscience and trying to finally become a famous journalist scoop after scoop on published anonymously. The condition imposed was that the article would lead to the man at the bottom of the name of the designer: Mario Manzi.
The director began to consider a little. The Crow black journalists had become popular in the city, and everyone - including himself - had thought that was the pseudonym of an experienced journalist as he was the director of the newspaper in which published the Raven or the chief editor. Coming to know that the boy was rather unknown, had hoped to use for his newspaper fame gained by the anonymous chronicler of many thorny articles, taking it away più facilmente alla concorrenza. Ma la condizione di Mario di pubblicare con il suo nome non avrebbe attratto i lettori come se l’autore fosse stato il famoso uccello vendicatore. Ci vollero pochi minuti per ideare un piano. Se Mario avesse acconsentito, avrebbe pubblicato quell’articolo e i prossimi con il solito pseudonimo e, dopo che avesse ottenuto l’esclusiva dei suoi servizi con tanto di contratto, sia come Mario Manzi che con il suo più famoso nomignolo, e quando tutti i lettori si fossero appassionati ai reportage del Corvo - letti stavolta sul loro quotidiano e non su quello più famoso della concorrenza - avrebbe svelato a tutti la vera identità del giornalista d’assalto che si nascondeva dietro il nome di Corvo nero, facendo diventare famoso Mario e dando al suo giornale la possibilità di farsi tantissima pubblicità con quello scoop nello scoop.
Come con il primo direttore, di tutti quei particolari Mario ne avrebbe fatto sinceramente a meno. Lui voleva scrivere, e soprattutto non voleva impedimenti su cosa scrivere o si sentisse di scrivere. I raggiri e la diplomazia non facevano per lui. Per questo si alzò dalla sedia e porse la mano all’uomo dicendosi d’accordo. Lo salutò promettendogli un articolo simile a quello che lo aveva sbalordito ogni settimana, consentendo all’editore di elaborare un programma editoriale in cui ci fosse uno spazio fisso per ospitare i suoi reportage.
Il primo articolo fu devastante quanto e più di quello di due years earlier. The experience of the apprenticeship system had given Mario's dowry and the incisiveness of the summary, with a few sentences and could involve most of the readers, to raise their awareness on issues of public interest. The article in question talked about the traffic of illegal immigrants and all those contractors related to the policy that is organized crime that used illegal workers underpaid, forcing them to live in inhumane conditions identical to those used in Nazi concentration camps during the last war world. The photos depicting those poor people were only too eloquent, and the sun could be enough to convince the various prosecutors involved in matters of territory avviare decine di inchieste su altrettanti imprenditori (alcuni vicini ai proprietari del giornale che aveva rifiutato l’articolo di Mario). Poi c’erano le interviste a tanti parenti di persone che si erano recate a lavoro la mattina e invece di fare ritorno alle proprie abitazioni erano scomparse nel nulla, lasciando all’oscuro le proprie famiglie. Il sospetto che fossero state vittime di incidenti sul lavoro e fatte sparire per non denunciare l’accaduto era forte, e dato il numero esagerato degli scomparsi, un’inchiesta seria e scrupolosa avrebbe messo sotto sequestro e perquisiti i tanti cantieri dove erano stati fatti dei riporti o delle grosse strutture in cemento per scoprire se fosse stato occultato in esse corpi umani o parti anatomiche.
The clamor of the press report was not yet abated that Mario had in mind which item to send to the new director. He had been enthusiastic about the success and had spoken to the publisher. He had said that two other striking items as the first and then they could hold a press conference where they revealed the identity of the Black Raven, making a great journalist Mario required by all the newspapers and on state television.
was happy! Eventually could be a journalist. The experience he gained in those years and dozens of acquaintances would allow him to move freely in any field. It would be fun to see the expressions of all who knew him as Mario, when they knew that he was the famous Black crow. For now knew his identity only two editors with whom he worked, and often in bars and public places, had heard fantastic stories about the identity of the famous journalist.
smiled at that thought as the compact car parked under the house that he bought second hand. He got out and inserted the key into the lock of the vehicle when he felt close to call.
"Mario!"
was the last word I heard. Then two strong detonations stunning and he found himself torn down. He did not even have time to feel the pain caused by the two bullets penetrated his stomach and chest that clouded the view of him and there was nothing but an amorphous drawing made with white chalk on the asphalt. The Black Crow was dead forever, taking with him the secret of his identity.
QUATTRO FORI di Klem D’Avino
I
Quattro fori dentro un muro di mattoni. Quattro fori ancora evidenti per i cerchi intorno ad essi fatti con del gesso bianco e dei numeri sbiaditi scritti per elencarli uno ad uno. Quattro fori, l’unico ricordo di una vita: di una morte. Il primo foro era segnato con il numero 3, poi c’era l’1, il 4 e il 2. L’ordine sparso non era voluto per un fatto di fantasiosa metric, but probably because of the sequence in which the investigators had found the bullets - or parts of them - or other samples for ballistic, and as numbers in increasing order the items found.
If he had done a bit 'of attention, even on the asphalt and the pavement of the sidewalk would have noticed other signs identifying the area where it was found the body of the journalist Mario Manzi. A journalist who was specializing in telling news stories and customs, too young to be known and unimportant to be remembered.
Immediately after the chalk outline of the body of a young reporter there were still some circles that the sequence began on the wall: 7, 8, 6, 5. Were the four cartridge cases from 9x19 caliber semiautomatic with which the killer had killed the reporter to the side of her compact car bought in installments. Four strokes that indicate how a particular ID value of the murderer. If it had been a beginner or a padded incapable of coca, the shots were fired in bulk, not knowing how to make them lethal and effective. This would have made them suffer the pains of hell to Mario, who would die in a thousand torments in a hospital room. Instead the job done on the young and inexperienced reporter was worthy of a professional crime. Two bullets in what is known as the big target: that is, the stomach and chest, a bullet a bruciapelo al cuore e un altro alla tempia per il definitivo colpo di grazia. Quella macabra sequenza lo aveva portato dalla vita alla morte senza che avesse avuto il tempo di accorgersene. Era morto senza un lamento, senza disturbare nessuno. Come infatti doveva vivere, se avesse voluto vivere e non morire a soli ventitré anni.
Nel lato superiore della sagoma contorta di gesso c’era una lettera A, quasi del tutto svanita, e nei pressi del marciapiedi, poco distante dal luogo in cui era caduto il giovane, c’erano altri cerchi indicati con delle lettere: E, C, D, B; erano i reperti di materia organica, come il tessuto del cuoio capelluto, il sangue o i pezzi di massa cerebrale che dovevano essere analizzati dalla scientifica. Tutti diligentemente marked by investigators - complete with documentation describing both the position and direction to the - to give further evidence to medical examiners in their reports to describe how he had carried out the ambush and how dynamic a manner and sequence were performed . But what the doctors could not write, even if they had done hundreds of post-mortem examinations, it was because it had been decided that murder, given the poor professional quality of this little boy novice, that to write a paragraph in the sixth page copied style of his more famous colleagues. That was too complex a question to which few people could have given a complete answer.
were two years who worked as a reporter outside, or freelance, for the most famous city newspaper. The director, when he was presented with her diploma and certificate as a journalist obtained through a correspondence school, which she did without even a single day of training in some other head - albeit with a circulation below - the rice had face and told him that every day outside his door was a long line of people graduate with a lot of post-graduate master who asked to be tested, and had no time to waste with a boy of twenty years without any experience. But the man had become director of that famous newspaper just for his political connections, and era stato voluto dall’editore anche per le sue capacità professionali. Una di quelle capacità consisteva nel saper ricavare un guadagno per i suoi padroni da ogni situazione si presentasse, mostrando un intuito fuori dal comune soprattutto nella scelta dei propri collaboratori.
«Ragazzo!» lo chiamò bloccandolo sulla porta. «Scrivi articoli di un centinaio di caratteri e mandali in redazione. Se ti verranno pubblicati sarai pagato, altrimenti non prenderai un euro. Ti sta bene?»
«Certo che sì!» urlò entusiasta Mario. Era più di quello che avesse immaginato di ottenere.
«Allora dai il tuo nominativo alla signora che vedi seduta all’entrata e fatti dare un tesserino. Adesso le telefono el'avviso. Whenever you have something interesting that has not been published by anyone, from the same woman in a sealed envelope made out to me. Your future in this newspaper from now on only depend solely on you! Give me some good material to be published and I will make you enter in this newspaper as a reporter. "
The director thus had everything to gain. Of time and money spent to achieve any service photo-journalist was not to intervene but he was a newspaper reporter to do doversene load. Only if the article had been valid since the author would be a small contribution to cover part of costs, and the reporter in those lucky cases, would have gained nearly always only in self-esteem. The trick was to have given him a card and make him feel bound by the newspaper despite no contract to bind it, and he, as a freelancer, if you really had an interesting article to sell, he could sell it to those who had offered him more . But those calculations, the young man would have done without. The card with the name of the newspaper and the words: Reporter, containing his name and photo flash, it seemed pure oxygen given to a dying man. Twenty years is the enthusiasm was easy, it was easy victim of dreams, but that was not a dream: it was a wonderful reality!
II
Ride the wave!
not remember where he had read that sentence. But he made it his motto. "Ride the wave, Mario," you said while his old father's car, as adapted for the disabled, wandered the city with the hope that someone or something inspires him. His father, the son of the happy occasion given to him by fate, rather than dampen his enthusiasm, making him back down to earth, but at the same time it urged him beset with hundreds of tips, increasing its already immense confusion.
"Ride the wave, Mario!"
But how? Except for the sailors, surfers and all those athletes with a bearing on the sea, where she could find her a boy on his first wave esperienza lavorativa come cronista? Cronista di cosa poi? Rosa, nera, attualità, sport, costume, cultura, società. Non se l’era mai posto il problema quando, finito la scuola, aveva incominciato a lavorare come ambulante per cercare di dare un aiuto al padre, che con trecento euro di pensione al mese e un’invalidità permanente poteva fare ben poco per la sussistenza della famiglia. E per fortuna la madre aveva trovato lavoro (in nero) in un’impresa di pulizie, altrimenti non sarebbe riuscito neanche a finire la scuola. Ma i sogni a volte richiedono dei sacrifici, e per il grande sogno di diventare un reporter d’assalto, Mario spendeva metà della sua misera paga frequentando un corso per corrispondenza per giornalista, rubando al sonno e alle uscite con gli amici tanto di quel tempo, non immaginando che non avrebbe avuto più l’occasione di recuperare tutte le ore che aveva occupato studiando come un forsennato per colpa di quattro pezzi di metallo sparati con ferocia nel suo giovane corpo. Grazie però ai suoi sacrifici, alla sua determinazione, all’amore dei genitori che lo spronavano sempre a seguire i propri sogni, aveva ottenuto il sudatissimo attestato di giornalista - che non serviva quasi a nulla - considerati i tanti cronisti diplomati o laureati che cercavano lavoro; ma se tutto nella vita si fosse analizzato con raziocinio, dove sarebbero finiti i sogni? Ed era stato un sogno la molla che aveva spinto Mario a girare in lungo e in largo per la city \u200b\u200bin the small pocket of her father compact 35mm camera, a pen, a notebook and a lot of crazy hope. But the days passed without any idea or snatched it interested him more than another. It was said that the inspiration suddenly seized the artist, but no one had explained to the famous inspiring breath that no funds could not wait forever. The few who had money in the piggy bank was over, and if he wanted to continue to run for city neighborhoods, hoping to do some service to be submitted to the newspaper, had to hurry. In the head there were millions of items to take to flight and put on paper, but none of them was achieved, and all run one after the other, fading into oblivion of his confused mind.
That day came to an end without having concluded nothing. One day shorter than others because his father needed the car to go to the annual visit which would confirm her disability and still receive a pension. He decided to keep him company, so he spent some hours in his company, as it did before to devote himself body and soul to that - until then - needless work commitments.
"Maybe I got it all wrong, Dad," said sad attentive parent who loved his only son more than himself and would give only his leg that had just to make him happy. "I know nothing of this work. I do not know where to begin, cosa dire, come dirlo. Era tutto così semplice quando lo pensavo, invece adesso ho paura di sbagliare, e tutto quello che credevo interessante è già stato detto o si rivela privo di interesse.»
«È normale che tu sia confuso all’inizio, Mario. Basta che ti riesca di pubblicare un servizio e da lì prenderai spunto su come muoverti. Sei giovane e hai tanto tempo davanti a te.»
Continuando a guidare, Mario guardò con la coda degli occhi il padre, anch’egli giovane ma che l’amputazione alla gamba fino al bacino rendeva un povero disabile apparentemente più vecchio della sua età. Anche lui amava con tutto il cuore l’uomo, considerandolo non solo come suo padre, ma il suo amico più caro. Gli ritornò alla mente tutto il calvario patito dal padre quando dieci anni prima un tubo d’acciaio fissato male, nella ditta dove lavorava come operaio, si era staccato e lui con un balzo era riuscito a salvarsi, ma non aveva fatto a tempo a tirare via la gamba che era stata ridotta ad una poltiglia. C’erano voluti più di cinque anni di battaglie legali per chiudere l’inchiesta e riconoscere al povero operaio un risarcimento dei danni poco superiore alle spese che aveva sostenuto in quegli anni tra legali e visite mediche di parte. L’ultima offesa a cui lo avevano sottoposto era quella visita fiscale annuale, atta a riconoscere il perpetrare dell’infermità. Quasi che nel corso dell’anno la protesi in legno si potesse trasformare in una gamba in carne ed ossa, oppure potesse spuntare un arto nuovo dal moncherino della coscia.
Arrivati al presidio ospedaliero, Mario attese con il padre nella sala d’aspetto insieme a tante altre persone che dovevano passare la visita fiscale. Oltre a tanti diversamente abili per cui la visita fiscale era una formalità – se non proprio un’assurdità - alcuni pazienti in attesa erano evidentemente preoccupati, e il padre gli spiegò che erano persone che avevano subito degli interventi chirurgici, come operazioni al cuore o estirpazioni di tumori, ricevendo una pensione di invalidità momentanea; e quella visita poteva significare la sospensione di quel sostegno previdenziale. Altri erano ancora più preoccupati and often looked at the exit, almost instinctively want to preserve that way of escape if things were the worst times. They were famous for cheating the disabled, who called for the first time, those who already visit at other times to support the tax to get or continue to receive the pension. Among them was a spry old man who was reading the newspaper with glasses blacks themselves - although it was already evening out - resting listlessly on the hair, visibly indifferent to everything around him. As you look at it, Mario could not understand what the old man was suffering and asked his father if the case was not one of the reasons for postoperative temporary disabled.
"For years I make this damn tour and I always met. He has been called blind. "
" But if you read the newspaper! And not just the headlines, but is reading the various services and pamphlets. "
" What does this mean? If the doctors are saying that is blind: he will be blind for all. Little or no matter if we see for it is to see what he does when they call. "
The sprightly old man continued to read the newspaper without regard to the other and just said he was called" Here I am, dropped his dark glasses over his eyes and took a stick from behind the chair by sliding in front of him looking for obstacles in the slow movement used by the blind.
"Crazy," exclaimed Mario. "And the same doctors who are so blatantly made fun of him you convene every year to see if it has increased my leg? I think I found my first news report, Dad! But I need you. "
" What do you want? "
" Do you have friends among these patients, talk to them and tries to get to know more details as to their stories. I'm interested in both those who are truly disabled and those - like the old man - who shamelessly pretend. For photos, if you do not dislike it, a couple of shots to your stump will suffice to indicate the time-consuming for doctors and for the poor sick forced to humiliate each year under the eyes of many - often - Unable doctors say you do not permanently disabled and at the same time are crates of comedians, or vagabonds ... "
Mario's debut into the world of journalism was disruptive, even if they only knew him and the Director. For man just read the service called the guy and he explained all the details of which he had learned from his father who is by many who had interviewed. Mario had included, in addition to a number of photos, some examples of cheaters that - while remaining anonymous - had explained how they managed to cheat the tax control officers, or what systems bribe people to shut them down for visits not one, but both the occhi. Il direttore aveva letto e sentito attentamente e parlò chiaro al giovane, spiegandogli come intendesse procedere con lui, lusingandolo ma allo stesso tempo facendolo intristire dicendogli che il suo vero nome non doveva comparire per ragioni di strategie pubblicitarie. Trovò per lui uno pseudonimo adatto al tipo di articolo da presentare e sconvolse tutto il suo testo con decine di tagli, aggiunte e correzioni. Di ciò che avesse scritto Mario, impiegandoci una settimana intera - notti comprese – si salvò solo il concetto di base e qualche frase di secondaria importanza. Ma l’umiltà e la modestia del giovane gli fecero considerare solo la gioia di vedere la sua idea pubblicata in terza pagina, e la consapevolezza di avere un mentore as good as the famous editor of that newspaper. That was the whole mess, and he'd be a fool if you were offended. He instead cut out the article and reread it a thousand times before giving it to her father to do well to read him, letting him see the three hundred euro had given him the director of the work delivered. It mattered little that it was not for his name to the foot of the article, and that "Black Crow", not being registered could be anybody and anyone who could declare paternity. But to start all went well, even anonymously.
III
The outcry following the article by Black Crow was striking. Many attorneys awoke from a long slumber and started inchieste su inchieste che seguirono a ruota quella voluta dalla previdenza sociale, dichiaratasi parte lesa in tutte le inchieste a carico dei pazienti sospettati di mentire e dei medici legali corrotti, concussi o compiacenti. Venne a galla che, delle centinaia di persone ritenute invalide che superavano annualmente le visite fiscali, solo poche di esse avevano i requisiti per ricevere il sostegno previdenziale, e per contraltare, tanti altri pazienti aspettavano per anni la convocazione a tale visita affinché fosse riconosciuta loro l’invalidità.
Dalle indagini si passò agli arresti, ed il giornale pubblicò decine di articoli su vicende collegate o collegabili alle inchieste in corso. Con rammarico Mario dovette constatare che tanti redattori del giornale scrivevano a turno su quella vicenda da lui avviata, firmando con i propri nomi i vari pezzi, e di lui nessuno parlava. Quando chiese spiegazioni al direttore, questi finse di non aver sentito e lo spronò a trovare altri argomenti che suscitassero lo stesso interesse e creassero un eguale clamore. Presto sarebbe stato il suo turno di diventare famoso, per il momento chi avrebbe dovuto comparire erano i redattori più famosi e letti che potevano approfittare del successo dell’articolo del Corvo nero per smuovere l’interesse dell’opinione pubblica anche su altri argomenti, ugualmente spinosi, ma che non avevano la risonanza dell’articolo principale.
Come per l’attore che interpreta un personaggio, Mario divenne for all - and a little 'for him - Black bird capable of discovering the rot of society. Even that was too obvious and everyone knew all along. But what was missing until then was who had the courage to make it public. The articles of the Raven is happening to each other, to stir the consciences of all people on so many matters of public interest. There were items that touched the institutions or the powers that be, becoming thorns in the sides for the director and publisher of the newspaper that hosted the services of the anonymous editor. But it is above the other it was evident that the circulation of the newspaper had increased since the Raven had appeared with a weekly fixed in the third page, and to avoid answering questions about him or be forced to reveal their identity, had called a press conference where they declared that the articles came to the office anonymously and they do not know who was the author.
Meanwhile, Mario, or better: Raven black, after two years still had much to say, and was disappointed when the director of the waste services that he believed valid, taking into account only a few. The experience he gained during those months of living among people of all types had been used to grow it soon and let him find out the actual value of people who had overlooked, including the director, whose only thanks to the great success obtained by his newspaper thanks to Mario, had consented to the young reporter could publish as few independent short article in his name on the last page of the chronicle. Often happened that the man had carefully read some articles and reserves the right to respond to the young reporter on the possible publication. And many, despite the contrary opinion of the author, were deemed unattractive or not in line with the editorial that he had given the newspaper. Mario kept them instead to trash soon making a real archive. Now and then took those boxes full of papers and leafed through them trying to remember names, places and situations. So it was that he realized who they were all Friends or occult related to owners of corporations that were at the newspaper.
The same company was a leader in various newspapers and television and had interests in many sectors of the national economy. If the director had not wanted to publish those services - or could not publish it - it was undoubtedly because the people involved were linked to the editor or to members of the board of directors of the company that owns the newspaper. The suspicion was that of Mario all the people who had been attacked by the newspaper in those years, using the discoveries of the Crow, were people competing tycoons owners of the magazine journalist or persons not directly involved with their business. The young man felt used and cheated. His good-natured disposition advised him to let go and enjoy the benefits that would soon obtained while working for that newspaper. But his proletarian extraction and began to cry out for vengeance not find peace with that jackhammer on his head to remind him what he had become part of the rot that was trying to fight for two years.
took all the services that had rejected the director in those years and read them carefully. He chose a couple of those that seemed particularly interesting and went to a rival newspaper, circulation of almost the same as that published. Mario knew too many details about the investigations initiated by the scoop of the Crow, then his identity was believed by the director of the newspaper and was treated - for the first time - what was the great journalist. The man invited him to sit and wait patiently that the young reporter assault one decides to speak. It was important to determining the words to make sure that man did not misrepresent or use it as comfortable. Rather than lie, he decided to omit some important details about the reason that had prompted him to ask the competition and showed him the services that we believe might interest him.
He was right! The manager said, excited about a couple of sensational scoop that would have the first page had just agreed on the price. When Mario asked the a figure that usually perceived by the newspaper - which had no signed contract even though we worked for some time - the man believed that the boy would tease. An article in the genre, complete with photos and interviews with stakeholders, it was worth thousands of euro, more than a few hundred euro, which had asked the young man. He decided to give him twice with the premise that he would send more articles like this, they did not think the reporter he had already a decade earlier rejected by the Director. But Mario was not primarily interested in money, and if he had gone to a rival newspaper was not for haggling over its news reports and get more, but to appease the their conscience and trying to finally become a famous journalist scoop after scoop on published anonymously. The condition imposed was that the article would lead to the man at the bottom of the name of the designer: Mario Manzi.
The director began to consider a little. The Crow black journalists had become popular in the city, and everyone - including himself - had thought that was the pseudonym of an experienced journalist as he was the director of the newspaper in which published the Raven or the chief editor. Coming to know that the boy was rather unknown, had hoped to use for his newspaper fame gained by the anonymous chronicler of many thorny articles, taking it away più facilmente alla concorrenza. Ma la condizione di Mario di pubblicare con il suo nome non avrebbe attratto i lettori come se l’autore fosse stato il famoso uccello vendicatore. Ci vollero pochi minuti per ideare un piano. Se Mario avesse acconsentito, avrebbe pubblicato quell’articolo e i prossimi con il solito pseudonimo e, dopo che avesse ottenuto l’esclusiva dei suoi servizi con tanto di contratto, sia come Mario Manzi che con il suo più famoso nomignolo, e quando tutti i lettori si fossero appassionati ai reportage del Corvo - letti stavolta sul loro quotidiano e non su quello più famoso della concorrenza - avrebbe svelato a tutti la vera identità del giornalista d’assalto che si nascondeva dietro il nome di Corvo nero, facendo diventare famoso Mario e dando al suo giornale la possibilità di farsi tantissima pubblicità con quello scoop nello scoop.
Come con il primo direttore, di tutti quei particolari Mario ne avrebbe fatto sinceramente a meno. Lui voleva scrivere, e soprattutto non voleva impedimenti su cosa scrivere o si sentisse di scrivere. I raggiri e la diplomazia non facevano per lui. Per questo si alzò dalla sedia e porse la mano all’uomo dicendosi d’accordo. Lo salutò promettendogli un articolo simile a quello che lo aveva sbalordito ogni settimana, consentendo all’editore di elaborare un programma editoriale in cui ci fosse uno spazio fisso per ospitare i suoi reportage.
Il primo articolo fu devastante quanto e più di quello di due years earlier. The experience of the apprenticeship system had given Mario's dowry and the incisiveness of the summary, with a few sentences and could involve most of the readers, to raise their awareness on issues of public interest. The article in question talked about the traffic of illegal immigrants and all those contractors related to the policy that is organized crime that used illegal workers underpaid, forcing them to live in inhumane conditions identical to those used in Nazi concentration camps during the last war world. The photos depicting those poor people were only too eloquent, and the sun could be enough to convince the various prosecutors involved in matters of territory avviare decine di inchieste su altrettanti imprenditori (alcuni vicini ai proprietari del giornale che aveva rifiutato l’articolo di Mario). Poi c’erano le interviste a tanti parenti di persone che si erano recate a lavoro la mattina e invece di fare ritorno alle proprie abitazioni erano scomparse nel nulla, lasciando all’oscuro le proprie famiglie. Il sospetto che fossero state vittime di incidenti sul lavoro e fatte sparire per non denunciare l’accaduto era forte, e dato il numero esagerato degli scomparsi, un’inchiesta seria e scrupolosa avrebbe messo sotto sequestro e perquisiti i tanti cantieri dove erano stati fatti dei riporti o delle grosse strutture in cemento per scoprire se fosse stato occultato in esse corpi umani o parti anatomiche.
The clamor of the press report was not yet abated that Mario had in mind which item to send to the new director. He had been enthusiastic about the success and had spoken to the publisher. He had said that two other striking items as the first and then they could hold a press conference where they revealed the identity of the Black Raven, making a great journalist Mario required by all the newspapers and on state television.
was happy! Eventually could be a journalist. The experience he gained in those years and dozens of acquaintances would allow him to move freely in any field. It would be fun to see the expressions of all who knew him as Mario, when they knew that he was the famous Black crow. For now knew his identity only two editors with whom he worked, and often in bars and public places, had heard fantastic stories about the identity of the famous journalist.
smiled at that thought as the compact car parked under the house that he bought second hand. He got out and inserted the key into the lock of the vehicle when he felt close to call.
"Mario!"
was the last word I heard. Then two strong detonations stunning and he found himself torn down. He did not even have time to feel the pain caused by the two bullets penetrated his stomach and chest that clouded the view of him and there was nothing but an amorphous drawing made with white chalk on the asphalt. The Black Crow was dead forever, taking with him the secret of his identity.
Subscribe to:
Comments (Atom)